CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA, CONSEGNA E PAGAMENTO
ARTICOLO 1: GENERALITÀ
Nelle presenti condizioni generali si intende per:
Noi; Nostro; Ci: PaperWise, nome commerciale di Eco Concepts & Products, e i partner che agiscono come parte (venditrice) da un lato.
Cliente; Controparte; Committente; Acquirente:
Ogni controparte che stipula o ha stipulato un contratto con noi, oppure che richiede un preventivo o a cui viene inviato un preventivo da parte nostra.
Merci; Prodotti; Articoli; Beni:
Tutti gli oggetti che possono essere oggetto di un contratto con noi. I termini sono usati in modo intercambiabile a seconda della loro specifica applicazione.
ARTICOLO 2: APPLICABILITÀ
2.1 Le presenti condizioni generali si applicano a tutte le nostre offerte e a tutti i contratti con noi
di qualsiasi natura e comunque denominati.
2.2 È possibile derogare alle presenti condizioni generali solo se lo indichiamo o lo riconosciamo espressamente per iscritto.
2.3 Altre condizioni generali, come le condizioni di acquisto delle controparti, saranno applicabili, nella misura in care non siano in linea con le presenti condizioni generali, solo se le abbiamo confermate espressamente con atto scritto separato.
2.4 Le presenti condizioni generali valgono anche a favore del nostro personale e dei collaboratori coinvolti nell’
esecuzione del contratto, nonché a favore di terzi ai quali facciamo eseguire il contratto in tutto o in parte.
2.5 La controparte accetta l’applicabilità delle presenti condizioni generali anche e incondizionatamente per tutti i futuri contratti e offerte di contratto.
2.6 Qualora risultasse che una o più disposizioni delle presenti condizioni generali siano nulle o annullabili, le restanti disposizioni rimarranno pienamente valide. In tale situazione, noi e la Controparte ci consulteremo con l’obiettivo di concordare nuove disposizioni in sostituzione di quelle nulle o annullate.
ARTICOLO 3: PREVENTIVI
3.1 Tutti i preventivi sono senza impegno, a meno che nel preventivo non sia indicato un termine per l’accettazione. Tuttavia, abbiamo il diritto di revocare la nostra offerta finché la controparte non l’abbia ancora accettata.
3.2 In caso di preventivo composto incluso in un’offerta, non sussiste per noi alcun obbligo di consegna di una parte delle merci incluse nell’offerta a fronte di una parte proporzionale del prezzo indicato per l’intero.
3.3 Le offerte riguardano esclusivamente le quantità e i prodotti indicati nel preventivo e non si applicano automaticamente agli ordini successivi.
3.4 Dimensioni, pesi e specifiche tecniche nei preventivi e nei contratti devono essere intesi in modo tale che la controparte debba tenere conto di piccole deviazioni che non superino i limiti della normalità (si vedano a tal fine anche gli articoli 8 e 21).
ARTICOLO 4: CONCLUSIONE DEI CONTRATTI E CONFERMA
4.1 Se e nella misura in cui abbiamo indicato un termine per l’accettazione in un preventivo, il contratto si conclude con l’accettazione integrale, scritta e incondizionata di tale preventivo da parte della controparte entro il termine stabilito.
4.2 In tutti gli altri casi, il contratto si conclude solo con la nostra conferma d’ordine scritta o con la consegna da parte nostra. In quest’ultimo caso, la nostra fattura è considerata come conferma d’ordine scritta.
ARTICOLO 5: ANNULLAMENTO O MODIFICA
5.1 L’annullamento o la modifica di un contratto (ordine) da parte della controparte non è possibile senza il nostro esplicito consenso scritto. La richiesta di annullamento deve essere inviata a noi per iscritto o via e-mail con conferma di invio e ricezione.
5.2 Se la richiesta di annullamento o modifica viene da noi accettata, abbiamo il diritto di vincolare tale consenso a determinate condizioni.
5.3 L’annullamento o la modifica del contratto non comporta automaticamente il rimborso degli importi già pagati in anticipo. Ciò sarà concordato in fase di consultazione e i costi già sostenuti non saranno mai rimborsati.
ARTICOLO 6: RISOLUZIONE
6.1 Se la Controparte non adempie a un obbligo derivante dal contratto, o lo fa in modo incompleto, non tempestivo o non corretto, siamo autorizzati a risolvere il contratto con effetto immediato, a meno che l’inadempimento, vista la sua scarsa importanza, non giustifichi la risoluzione.
Siamo inoltre autorizzati a risolvere il contratto con effetto immediato se:
• dopo la conclusione del contratto siamo venuti a conoscenza di circostanze che danno fondato motivo di temere che la Controparte non adempirà ai propri obblighi;
• alla conclusione del contratto è stato richiesto alla Controparte di fornire una garanzia per l’adempimento dei suoi obblighi derivanti dal contratto e tale garanzia manca o è insufficiente;
• a causa del ritardo da parte della Controparte, non ci si può più ragionevolmente aspettare che adempiamo al contratto alle condizioni originariamente concordate;
• si verificano circostanze di natura tale che l’adempimento del contratto è impossibile o che il mantenimento invariato del contratto non può esserci ragionevolmente richiesto;
• la Controparte viene dichiarata fallita, presenta una richiesta di sospensione dei pagamenti, richiede l’applicazione della ristrutturazione del debito per le persone fisiche, subisce un pignoramento totale o parziale dei suoi beni;
• la Controparte viene posta sotto tutela;
• la Controparte decede.
6.2 La risoluzione avviene tramite notifica scritta senza intervento giudiziario.
6.3 Se il contratto viene risolto, i nostri crediti verso la Controparte diventano immediatamente esigibili.
6.4 Se risolviamo il contratto sulla base dei motivi precedenti, non siamo responsabili per alcun costo o risarcimento danni derivante dalla sospensione o dalla risoluzione.
6.5 Se la risoluzione è imputabile alla Controparte, abbiamo il diritto di richiedere il risarcimento per i danni subiti direttamente o indirettamente a causa di ciò.
ARTICOLO 7: PREZZI
7.1 I prezzi offerti possono essere espressi in altre valute. Tuttavia, il momento dell’ordine è sempre determinante per la definizione del tasso di cambio definitivo. Le fluttuazioni e le variazioni dei tassi di cambio tra l’Euro e altre valute, qualora un pagamento relativo alla consegna debba essere effettuato in valuta diversa dall’Euro, sono a carico del cliente nella misura in cui tali variazioni superino il 5% rispetto al tasso vigente alla data di conferma del contratto.
7.2 Se uno dei fattori che determinano il costo di un prodotto o dei costi per la consegna del prodotto all’indirizzo concordato cambia di oltre il 5% nel periodo tra la data dell’offerta e la data di consegna, abbiamo il diritto di adeguare il prezzo concordato di conseguenza, indipendentemente dal fatto che l’aumento dei costi fosse o meno prevedibile al momento dell’offerta o della conferma, il tutto nel rispetto delle normative legali vigenti in materia.
7.3 Salvo espressamente indicato diversamente, i nostri prezzi si intendono:
• IVA esclusa;
• esclusi i dazi di importazione ed esportazione e qualsiasi altra tassa governativa;
• esclusi i costi di trasporto, stoccaggio e trasbordo (esclusi supplemento carburante e pedaggi);
• esclusi i costi di assicurazione;
• esclusi i contributi per lo smaltimento;
• escluse le tasse o i supplementi ambientali imposti o che saranno imposti dalle autorità;
• esclusi i costi per i controlli di qualità;
• esclusi i costi per il controllo doganale / scansione del container.
7.4 I prezzi possono essere da noi adeguati in qualsiasi momento in caso di modifica dell’ordine da parte del committente.
ARTICOLO 8: QUANTITÀ/DIMENSIONI
8.1 Le quantità indicate nel contratto sono fornite con la massima precisione possibile, fermo restando che ci è consentito scostarci dalla quantità indicata o concordata. L’entità dello scostamento è regolata dall’articolo 22 delle presenti condizioni generali.
8.2 Le quantità consegnate sono da noi indicate sul documento di consegna.
8.3 Se il cliente non ci comunica per iscritto eventuali obiezioni al documento di consegna entro e non oltre 24 ore dal ricevimento dello stesso, la quantità indicata sul documento di consegna si considera rappresentativa del materiale consegnato.
8.4 Salvo espressamente indicato, tutte le dimensioni da noi fornite sono approssimative. Se le dimensioni sono state fornite dalla controparte, non ci assumiamo alcuna responsabilità al riguardo.
8.5 La modifica delle dimensioni fornite dalla controparte dopo la conclusione del contratto comporta che gli eventuali costi correlati possano essere addebitati da noi alla controparte.
ARTICOLO 9: LUOGO E MODALITÀ DI CONSEGNA
9.1 La Controparte è obbligata a ritirare i beni acquistati nel momento in cui le vengono messi a disposizione o le vengono consegnati.
9.2 Un tempo di consegna concordato inizia a decorrere dal giorno lavorativo successivo a quello in cui abbiamo ricevuto l’ordine scritto. Tuttavia, il tempo di consegna non inizia a decorrere finché la controparte non ci ha messo a disposizione tutti i dati, i documenti, le eventuali autorizzazioni necessarie e i materiali da trattare necessari per l’esecuzione del contratto.
9.3 I termini di consegna da noi indicati sono sempre approssimativi e non sono mai termini perentori. Il superamento di tale termine non conferisce al cliente il diritto di risolvere il contratto, a meno che il ritardo nella consegna sia tale che, secondo i criteri di ragionevolezza ed equità, non si possa più richiedere al cliente di mantenere il contratto. Se il cliente risolve il contratto, non ne deriva per noi alcun obbligo di risarcimento per eventuali danni subiti dal cliente in merito.
9.4 Prima che la controparte possa procedere alla risoluzione, come indicato all’articolo 9.2, in caso di consegna ritardata dobbiamo essere messi in mora per iscritto e ci deve essere concesso un termine di almeno 14 giorni per adempiere comunque ai nostri obblighi.
9.5 Il luogo di consegna è quello stabilito nel contratto.
9.6 Ogni consegna parziale è considerata e trattata come una consegna separata con tutte le conseguenze legali connesse.
9.7 Se il cliente ci comunica prima della consegna di voler ricevere gli articoli in un luogo diverso da quello concordato, soddisferemo tale richiesta nella misura in cui ciò possa esserci ragionevolmente richiesto. Se soddisfare tale richiesta comporta costi aggiuntivi, il cliente è tenuto a rimborsarci tali costi. Se soddisfiamo la richiesta del cliente, si applicano le disposizioni dell’articolo 10 delle presenti condizioni.
9.8 Il cliente deve assicurarsi che, salvo diversamente concordato, eventuali documenti doganali siano restituiti tempestivamente alle autorità responsabili, in mancanza di che i relativi costi aggiuntivi saranno a carico del cliente.
ARTICOLO 10: TRASPORTO
10.1 Se ci occupiamo del trasporto dei beni destinati al cliente, questo avviene a spese e rischio del cliente secondo modalità da noi stabilite, salvo diversamente concordato per iscritto.
10.2 Al trasporto si applicano le Condizioni Generali di Trasporto o le condizioni CMR utilizzate nel mondo dei trasporti.
10.3 Durante il trasporto le merci non sono assicurate. Il cliente deve provvedere autonomamente a ciò, salvo diversamente concordato per iscritto.
10.4 Qualora risultasse che la consegna non è possibile nel luogo indicato dal cliente, i costi aggiuntivi sostenuti a tale riguardo saranno a carico del cliente.
10.5 La consegna avviene sempre a fianco del veicolo che consegna gli articoli. Il cliente è obbligato a ricevere gli articoli in quel punto. Il cliente si occupa insieme a noi dello scarico delle merci. Se il cliente è inadempiente in tal senso, i costi aggiuntivi da noi sostenuti saranno a suo carico.
10.6 Per la consegna di container pieni, il tempo di scarico è di 2 ore. Per ogni ora extra verranno addebitati 50,00 € l’ora.
ARTICOLO 11: IMBALLAGGIO E MATERIALI DI CONFEZIONAMENTO USATI
11.1 Salvo nostra espressa indicazione contraria, l’imballaggio è incluso nel prezzo dei nostri articoli. Per imballaggio non si intende qui la confezione commerciale. Non calcoliamo alcun deposito cauzionale per l’imballaggio, a meno che non siamo obbligati per legge o ciò sia da noi espressamente indicato.
11.3 Se le nostre merci vengono consegnate su cosiddetti Europallet o su pallet che fanno parte di un pool di pallet, addebiteremo tali pallet come imballaggio, a meno che non ci vengano restituiti pallet identici e non danneggiati al momento della consegna.
11.3 Se siamo obbligati dal nostro cliente o dalle autorità a ritirare l’imballaggio o i materiali di confezionamento da noi forniti e usati al momento della consegna dei nostri prodotti, i relativi costi, inclusi eventuali costi di distruzione, saranno a carico del cliente.
11.4 Gli imballaggi come scatole, pallet e simili, se non destinati all’uso monouso, rimangono di nostra proprietà. Il cliente rimane responsabile dell’imballaggio inviatogli, anche se non viene calcolato alcun deposito. Il cliente è tenuto a restituirci gli imballaggi vuoti in suo possesso a sue spese il prima possibile, salvo diversamente concordato espressamente.
11.5 Il materiale di imballaggio addebitato (deposito) verrà da noi accreditato dopo che tale materiale sarà tornato nel nostro magazzino non danneggiato. In caso di lievi danni, ci riserviamo il diritto di accreditare un importo inferiore rispetto al deposito addebitato. In caso di danni ingenti, non verrà accreditato alcun importo e il materiale di imballaggio rimarrà a disposizione del cliente, cosa che gli comunicheremo.
ARTICOLO 12: STOCCAGGIO
12.1 Se i beni acquistati/ordinati dal cliente non possono essere consegnati da noi al momento concordato, li immagazzineremo a rischio del cliente. I relativi costi saranno a carico del cliente.
ARTICOLO 13: RISERVA DI PROPRIETÀ
13.1 Tutti i beni presenti presso il cliente provenienti da noi rimangono di nostra proprietà finché il cliente ha ancora obblighi di pagamento nei nostri confronti, sia in virtù della riserva di proprietà contenuta in questo articolo, sia in virtù di un pegno senza possesso che la controparte costituisce fin d’ora a nostro favore.
13.2 Tutti i beni da noi consegnati e ancora da consegnare rimangono di nostra proprietà finché il cliente non ha adempiuto a tutti gli obblighi derivanti da tutti i contratti conclusi con noi.
13.3 Il cliente non è autorizzato ad alienare o gravare i beni consegnati in alcun modo prima che il pagamento sia avvenuto integralmente, a meno che non ne siamo stati informati e abbiamo acconsentito. Se il cliente non adempie a questo obbligo, il prezzo di acquisto diventa immediatamente esigibile nella sua interezza.
13.4 Il cliente è obbligato a portare a conoscenza del contenuto di questa clausola di riserva di proprietà colui al quale i beni da noi consegnati vengono dati in pegno, con o senza garanzia.
13.5 Il cliente ci concede fin d’ora il diritto di accedere, nei casi opportuni, a tutti i luoghi in cui si trovano le nostre merci per poter esercitare i nostri diritti di proprietà.
ARTICOLO 14: RECLAMI
14.1 Il cliente deve esaminare (o far esaminare) i beni acquistati al momento della consegna o il prima possibile dopo di essa. In particolare, il cliente deve verificare se la merce consegnata corrisponde al contratto, ovvero:
• se sono stati consegnati i beni corretti;
• se i beni consegnati corrispondono in termini di quantità a quanto concordato;
• se i beni consegnati soddisfano i requisiti di qualità o, in mancanza di questi, i requisiti che possono essere richiesti per l’uso normale e/o per scopi commerciali.
14.2 I reclami devono essere comunicati a noi dal cliente, nel rispetto di quanto previsto dall’articolo 8.4, entro 8 giorni dal ricevimento della merce tramite raccomandata con ricevuta di ritorno.
14.3 Eventuali mancanze/difetti visibili e/o danni devono essere indicati dal cliente sulla lettera di vettura o sul documento di consegna.
14.4 Se al ricevimento della merce non è stata fatta alcuna osservazione sulla lettera di vettura o sulla ricevuta riguardo a eventuali beni danneggiati, confezioni e/o imballaggi, ciò costituisce prova completa che l’acquirente ha ricevuto i beni consegnati in stato integro e non danneggiato al momento della consegna.
14.5 Il semplice fatto che un reclamo venga esaminato non implica automaticamente che riconosciamo alcuna responsabilità in merito.
14.6 Un reclamo deve contenere almeno una descrizione dettagliata e precisa del difetto, nonché l’indicazione di ulteriori dati da cui si possa dedurre che i beni consegnati e contestati dal cliente sono identici.
14.7 I beni oggetto del reclamo devono rimanere a nostra disposizione per l’ispezione e/o il controllo nello stato in cui si trovavano al momento in cui sono stati riscontrati i difetti e non possono essere rivenduti senza il nostro esplicito consenso scritto. Se non è possibile mantenere i beni a disposizione, è necessario documentare la situazione alla consegna tramite materiale visivo (foto/video).
14.8 Se i reclami riguardano una parte dei beni consegnati, ciò non può essere motivo di rifiuto dell’intero lotto, a meno che il lotto consegnato in tal caso non possa essere ragionevolmente considerato utilizzabile.
14.9 Spetta al cliente l’onere della prova riguardo alla tesi della non conformità dei beni consegnati. Questa ripartizione dell’onere della prova si applica ai difetti dichiarati quali (a titolo esemplificativo e non esaustivo) differenze di colore, quantità o peso consegnati, dimensioni utilizzate, spessore, ecc.
14.10 Se un reclamo relativo a un bene consegnato è giustificato, non saremo tenuti a nient’altro che alla sostituzione a nostre spese del bene contestato, oppure (a nostra scelta) all’accredito alla controparte di un importo pari al prezzo dovuto dalla controparte per il bene contestato.
14.11 In caso di sostituzione totale o rimborso dei beni, si terrà conto della parte già utilizzata degli stessi.
14.12 Il cliente ci restituirà il prodotto contestato solo dopo il nostro previo consenso scritto e alle condizioni da noi stabilite.
14.13 Ogni diritto del cliente decade dopo che egli abbia messo in uso, lavorato o trasformato, stampato o tagliato il bene acquistato, ovvero lo abbia fatto mettere in uso, lavorare o trasformare, stampare o tagliare, oppure lo abbia rivenduto a terzi, a meno che il cliente non dimostri di non essere stato ragionevolmente in grado di comunicarci il reclamo in una fase precedente.
14.14 Il termine per il reclamo sulle fatture da noi inviate è di 8 giorni. Se entro tale termine non viene contestata la fattura per iscritto, essa si considera rappresentativa della transazione sottostante con noi.
14.15 Dopo la scadenza dei termini indicati in questo articolo, il cliente si considera aver approvato quanto consegnato o la fattura; pertanto, i reclami non saranno più presi in considerazione da noi.
14.16 Siamo esonerati da ogni responsabilità e non siamo tenuti ad accettare e/o
esaminare reclami su difetti se il cliente non ha adempiuto puntualmente ai propri obblighi di pagamento o ad altri obblighi nei nostri confronti, e neppure nel caso in cui il cliente e/o terzi, su incarico o meno del cliente, abbiano apportato o eseguito modifiche o riparazioni ai beni da noi consegnati senza il nostro previo consenso scritto.
14.17 I reclami non conferiscono alla controparte il diritto di sospendere gli obblighi di pagamento o altri obblighi esistenti nei nostri confronti.
ARTICOLO 15: PAGAMENTO
15.1 Il pagamento dovrà sempre essere effettuato entro 21 giorni dalla data della fattura, senza alcuno sconto o compensazione, presso i nostri uffici o tramite bonifico sul conto bancario da noi indicato in fattura, salvo diversamente concordato per iscritto.
15.3 Abbiamo il diritto di richiedere il pagamento anticipato per l’esecuzione del contratto.
15.4 Se la controparte non paga entro il termine stabilito, sarà considerata inadempiente di diritto senza che sia necessaria alcuna diffida o messa in mora.
15.5 Da quel momento saranno dovuti i cosiddetti interessi commerciali legali di cui all’articolo 6:119a e 6:120 comma 2 del Codice Civile olandese, nonché le spese giudiziarie e stragiudiziarie sostenute per richiedere l’adempimento, la risoluzione e/o il risarcimento danni, che saranno a carico della controparte, salvo il caso in cui siamo risultati soccombenti in merito con sentenza giudiziaria irrevocabile.
15.6 Le spese di incasso stragiudiziale saranno considerate pari ad almeno il 15% dell’importo ancora dovuto, con un minimo di 250 Euro.
15.7 Il mancato, ritardato o incompleto adempimento da parte del cliente ai propri obblighi di pagamento ci conferisce il diritto di sospendere l’adempimento o l’ulteriore adempimento del contratto da parte nostra finché il cliente non abbia adempiuto a tale obbligo. A nostra scelta, abbiamo anche il diritto di risolvere il contratto, fatto salvo il nostro diritto al risarcimento dei danni relativi alla ritardata o mancata esecuzione del contratto.
15.8 I pagamenti effettuati dal cliente servono innanzitutto a saldare tutti gli interessi e i costi dovuti e successivamente le fatture esigibili che sono aperte da più tempo, anche se la controparte indica che il pagamento si riferisce a una fattura successiva.
ARTICOLO 16: FORZA MAGGIORE
16.1 Per forza maggiore nelle presenti condizioni generali si intende, oltre a quanto compreso dalla legge e dalla giurisprudenza, tutte le cause esterne, previste o impreviste, sulle quali non possiamo esercitare alcuna influenza, ma a causa delle quali non siamo in grado di adempiere ai nostri obblighi.
16.2 In caso di forza maggiore, l’esecuzione del contratto è sospesa finché lo stato di forza maggiore ci rende impossibile eseguire il contratto.
16.3 In caso di forza maggiore permanente, siamo autorizzati a risolvere il contratto senza essere tenuti a risarcire alcun danno alla controparte.
16.4 Se lo stato di forza maggiore da parte nostra dura più di un mese, la controparte ha il diritto di risolvere il contratto senza costi, ma senza poter vantare alcun diritto al risarcimento dei danni subiti.
ARTICOLO 17: GARANZIA
17.1 Accettiamo esclusivamente la responsabilità per difetti di cui il cliente dimostri che sono sorti prima o entro il periodo di garanzia, esclusivamente o prevalentemente come conseguenza diretta di una fabbricazione errata o di una lavorazione errata da noi scelta, oppure come conseguenza di materiali difettosi da noi utilizzati. Se il difetto è dovuto a qualsiasi altra causa, non siamo responsabili.
17.2 La garanzia decade inoltre se gli articoli vengono impiegati per scopi diversi da quelli per cui vengono abitualmente forniti.
17.3 Non rientrano nella garanzia le conseguenze di specifici rischi di sviluppo di beni di nuova concezione.
17.4 Se siamo responsabili in virtù della garanzia, tale responsabilità è limitata alla sostituzione degli articoli difettosi o al rimborso dell’importo fatturato per tali articoli difettosi, a nostra libera scelta. La sostituzione degli articoli è limitata alla riconsegna esclusi i costi di trasporto. In caso di sostituzione, viene fornita una nuova garanzia per i beni sostitutivi, la quale decorre dal giorno della consegna dei beni sostitutivi.
17.5 Non siamo tenuti ad alcuna garanzia:
• se il cliente non adempie integralmente o tempestivamente ai propri obblighi derivanti da questo contratto o da qualsiasi altro contratto con noi;
• se, nel caso in cui non siamo i produttori degli articoli da noi consegnati, il cliente ha ricevuto una garanzia dal fabbricante, sia direttamente che tramite noi;
17.6 Nel caso in cui non siamo i fabbricanti dei beni da noi consegnati, la nostra responsabilità è limitata alla responsabilità accettata dal fornitore di tali beni.
ARTICOLO 18: ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ
18.1 Non siamo mai responsabili per danni indiretti, inclusi in ogni caso danni consequenziali, lucro cessante, mancati risparmi e danni dovuti a stagnazione aziendale o di altro tipo. Nel caso di acquisto da parte del consumatore, questa limitazione non si estende oltre quanto consentito dall’articolo 7:24 comma 2 del Codice Civile olandese.
18.2 Se siamo responsabili, tale responsabilità è regolata come segue:
• per difetti nei beni consegnati si applica la responsabilità stabilita nell’articolo 17 delle presenti condizioni;
• siamo responsabili solo se il danno è causato da dolo o colpa grave nostra o dei nostri subordinati con funzioni direttive;
• la nostra responsabilità è per il resto limitata all’importo della transazione in questione;
• qualora tuttavia, secondo i criteri di ragionevolezza ed equità, il nostro obbligo di responsabilità al risarcimento dell’importo della transazione fosse troppo esiguo rispetto al danno subito dal cliente, la nostra responsabilità è limitata a un massimo del 125% dell’importo della transazione in questione;
• il danno consequenziale è espressamente escluso nella misura in cui ammonti a un importo superiore a quello per cui siamo responsabili in base a quanto sopra.
18.3 Ogni ulteriore responsabilità è espressamente esclusa.
18.4 Se le conseguenze di qualsiasi danno derivante dal presente contratto erano assicurabili dal cliente, o vengono normalmente assicurate dai clienti in quel settore, non potremo mai essere ritenuti responsabili del risarcimento del danno subito.
18.5 Non siamo responsabili per costi, danni e interessi che siano conseguenza diretta o indiretta di persone o aziende da noi utilizzate nell’esecuzione del contratto.
ARTICOLO 19: CONFEZIONAMENTO A NOME PROPRIO
19.1 Se concordato, stampiamo i prodotti secondo un design del cliente.
19.2 Se il cliente lo desidera e lo abbiamo concordato con lui, possiamo immagazzinare prodotti stampati su richiesta per il cliente in un magazzino. Se si usufruisce di questa possibilità, può essere stipulato un contratto separato per ordini a chiamata.
19.3 Prima di procedere alla stampa dei prodotti secondo un design del cliente, verrà sottoposta al cliente una bozza di stampa per valutazione. Dopo la sua approvazione, non potremo essere ritenuti responsabili in alcun modo per l’esecuzione del materiale stampato, se questo non si discosta in modo significativo dalla bozza di stampa.
19.4 Per le modalità di esecuzione, le deviazioni nel materiale e/o nel colore si applicano le disposizioni contenute nelle presenti condizioni generali.
19.5 Non possiamo essere ritenuti responsabili per deviazioni di colore se il colore da noi utilizzato è uguale al campione consegnatoci dal cliente o al numero di colore comunicatoci dal cliente.
19.6 Abbiamo il diritto di addebitare integralmente tutti i costi relativi alla stampa dei materiali di confezionamento secondo un design del cliente, come disegni tecnici, cliché e rulli di stampa. Fattureremo tali costi immediatamente dopo il completamento del lavoro di stampa, indipendentemente dal fatto che i prodotti stampati vengano eventualmente ritirati su chiamata e possano quindi essere fatturati anche in consegne parziali. Il pagamento di tale fattura dovrà avvenire entro il termine previsto.
19.7 Tutti i disegni tecnici, cliché, rulli di stampa e simili realizzati da noi o su nostro incarico, anche su richiesta del nostro cliente e anche se addebitati in tutto o in parte al cliente, rimangono di nostra proprietà.
19.8 Se dopo un preventivo richiesto l’ordine non viene effettuato, i costi di un design realizzato a tale scopo e degli eventuali cliché già prodotti possono essere da noi addebitati alla controparte 3 mesi dopo la data del preventivo. La controparte è tenuta a saldare tali costi.
19.9 I cliché messi in uso dal cliente o su suo incarico si considerano approvati.
ARTICOLO 20: PROPRIETÀ INDUSTRIALE
20.1 Tutti i dati, i disegni e le immagini da noi forniti sono protetti da copyright. Non è consentito alla controparte copiare tali documenti o darli in visione a terzi senza il nostro esplicito consenso.
20.2 Il diritto d’autore su design, disegni, schizzi, litografie, foto, software, modelli, timbri, fustelle, cliché, disegni ecc. realizzati da noi o su nostro incarico rimane in ogni momento di nostra proprietà. Essi non possono mai essere riprodotti o consegnati a terzi senza il nostro consenso. Per ogni giorno in cui la Controparte viola il diritto d’autore, sarà da noi esigibile una penale di almeno 25.000,00 EURO al giorno.
20.3 La nostra controparte ci manleva da tutte le conseguenze di un’eventuale violazione di qualsiasi diritto di terzi qualora avessimo utilizzato una determinata immagine, disegno, modello o un determinato design su richiesta del nostro cliente.
20.4 Se il cliente ci mette a disposizione materiali ausiliari o stampati da elaborare in beni acquistati dal cliente presso di noi, il cliente ci manleva espressamente da possibili pretese di terzi per violazione di diritti d’autore e diritti derivanti da brevetti, marchi o modelli.
ARTICOLO 21: TOLLERANZE
21.1 Rispetto alle specifiche concordate, sono ammissibili scostamenti, sia in eccesso che in difetto.
21.2 Le quantità e/o i pesi definitivi sono indicati sulla bolla di consegna, sulle distinte di imballaggio o, nel caso di consegne via container, sulla cosiddetta Polizza di Carico (Bill of Lading).
21.3 La fatturazione avviene sulla base della quantità effettivamente consegnata. L’obiettivo è la consegna di pallet e/o container completi.
21.4 Per quanto riguarda il materiale, si considera che abbiamo adempiuto correttamente se gli scostamenti in termini di qualità, colore, spessore ecc. sono da considerarsi lievi. Nel valutare se una consegna supera i limiti ammissibili, deve essere scartata una media dell’intero lotto consegnato. Gli scostamenti nel colore della carta e del cartone non danno diritto a reclami.
21.5 Per quanto riguarda grammature, spessori e dimensioni, si applicano gli scostamenti consentiti come indicato nelle schede tecniche dei prodotti. Queste vengono sempre offerte insieme al preventivo. In caso di mancanza, il cliente è tenuto a richiederle.
ARTICOLO 22: NULLITÀ PARZIALE
22.1 Qualora una delle clausole o una parte di esse delle presenti condizioni generali o qualsiasi parte del contratto sottostante fosse nulla o venisse annullata, ciò non pregiudicherà il contenuto della clausola per il resto, né le altre clausole delle presenti condizioni generali, ovvero il contratto sottostante rimarrà valido.
22.2 Le parti stabiliranno quindi per il passaggio nullo o annullato una regolamentazione che si avvicini il più possibile all’intento che le parti avevano con il contratto sottostante o con le presenti condizioni generali.
ARTICOLO 23: AMBITO DI APPLICAZIONE DELLE DISPOSIZIONI PROTETTIVE
23.1 Tutti gli agenti, rappresentanti, dipendenti o altri che hanno ricevuto un incarico da noi, o che sono stati nominati o assunti da noi, godranno ciascuno della stessa protezione e avranno diritto alle stesse esclusioni, esenzioni e limitazioni di responsabilità che si applicheranno a noi stessi in virtù delle presenti condizioni generali o di qualsiasi contratto concluso con noi.
ARTICOLO 24: DECADENZA DEI CREDITI NEI NOSTRI CONFRONTI
24.1 I crediti per i quali siamo stati ritenuti responsabili decadono se il cliente non ci ha citato in giudizio entro 6 mesi dopo che siamo stati diffidati per iscritto e messi in mora.
ARTICOLO 25: LEGGE APPLICABILE
25.1 La legge olandese si applica in via esclusiva a ogni altro sistema giuridico per tutte le questioni riguardanti le presenti condizioni generali, il contratto o l’esecuzione del contratto. Il tribunale di Roermond fungerà da tribunale di primo grado in caso di controversia.
ARTICOLO 26: CONTROVERSIE
26.1. Le controversie derivanti dai contratti conclusi con noi saranno risolte, a nostra scelta, dal Giudice Civile della nostra sede.
ARTICOLO 27: TRADUZIONE
27.1 In caso di traduzioni, la versione olandese sarà sempre quella vincolante.
ARTICOLO 28: REPERIBILITÀ DELLE CONDIZIONI
28.1 Queste condizioni generali sono reperibili sul sito web di PaperWise o possono essere inviate su richiesta. Le condizioni generali di Eco Concepts & Products, proprietaria di PaperWise, sono depositate presso la Camera di Commercio di Eindhoven.
28.2 Si applica sempre l’ultima versione o la versione in vigore al momento dell’offerta o della transazione con noi.
Weert, novembre 2019