{"id":15857,"date":"2025-12-11T15:57:19","date_gmt":"2025-12-11T14:57:19","guid":{"rendered":"https:\/\/paperwise.eu\/termini-e-condizioni\/"},"modified":"2026-05-20T05:59:50","modified_gmt":"2026-05-20T03:59:50","slug":"termini-e-condizioni","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/termini-e-condizioni\/","title":{"rendered":"Termini e Condizioni"},"content":{"rendered":"\n<section id=\"section-text-block_61561bddbbcea76e943501790a5f5128\" class=\"section section-text\">\n    <div class=\"container\">\n        <div class=\"section-text__wrapper text-align-left\">\n\n            \n                            <div class=\"section-text__content\">\n                    <h1 class=\"section-text__heading\" style=\"margin-top: 80px;\">CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA, CONSEGNA E PAGAMENTO<\/h1>\n<p><strong>ARTICOLO 1: GENERALIT\u00c0<\/strong><br \/>\nNelle presenti condizioni generali si intende per:<\/p>\n<p>Noi; Nostro; Ci: PaperWise, nome commerciale di Eco Concepts &#038; Products, e i partner che agiscono come parte (venditrice) da un lato.<\/p>\n<p>Cliente; Controparte; Committente; Acquirente:<br \/>\nOgni controparte che stipula o ha stipulato un contratto con noi, oppure che richiede un preventivo o a cui viene inviato un preventivo da parte nostra.<\/p>\n<p>Merci; Prodotti; Articoli; Beni:<br \/>\nTutti gli oggetti che possono essere oggetto di un contratto con noi. I termini sono usati in modo intercambiabile a seconda della loro specifica applicazione. <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 2: APPLICABILIT\u00c0<\/strong><br \/>\n2.1 Le presenti condizioni generali si applicano a tutte le nostre offerte e a tutti i contratti con noi<br \/>\ndi qualsiasi natura e comunque denominati.<br \/>\n2.2 \u00c8 possibile derogare alle presenti condizioni generali solo se lo indichiamo o lo riconosciamo espressamente per iscritto.<br \/>\n2.3 Altre condizioni generali, come le condizioni di acquisto delle controparti, saranno applicabili, nella misura in care non siano in linea con le presenti condizioni generali, solo se le abbiamo confermate espressamente con atto scritto separato.<br \/>\n2.4 Le presenti condizioni generali valgono anche a favore del nostro personale e dei collaboratori coinvolti nell&#8217;<br \/>\nesecuzione del contratto, nonch\u00e9 a favore di terzi ai quali facciamo eseguire il contratto in tutto o in parte.<br \/>\n2.5 La controparte accetta l&#8217;applicabilit\u00e0 delle presenti condizioni generali anche e incondizionatamente per tutti i futuri contratti e offerte di contratto.<br \/>\n2.6 Qualora risultasse che una o pi\u00f9 disposizioni delle presenti condizioni generali siano nulle o annullabili, le restanti disposizioni rimarranno pienamente valide. In tale situazione, noi e la Controparte ci consulteremo con l&#8217;obiettivo di concordare nuove disposizioni in sostituzione di quelle nulle o annullate. <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 3: PREVENTIVI<\/strong><br \/>\n3.1 Tutti i preventivi sono senza impegno, a meno che nel preventivo non sia indicato un termine per l&#8217;accettazione. Tuttavia, abbiamo il diritto di revocare la nostra offerta finch\u00e9 la controparte non l&#8217;abbia ancora accettata.<br \/>\n3.2 In caso di preventivo composto incluso in un&#8217;offerta, non sussiste per noi alcun obbligo di consegna di una parte delle merci incluse nell&#8217;offerta a fronte di una parte proporzionale del prezzo indicato per l&#8217;intero.<br \/>\n3.3 Le offerte riguardano esclusivamente le quantit\u00e0 e i prodotti indicati nel preventivo e non si applicano automaticamente agli ordini successivi.<br \/>\n3.4 Dimensioni, pesi e specifiche tecniche nei preventivi e nei contratti devono essere intesi in modo tale che la controparte debba tenere conto di piccole deviazioni che non superino i limiti della normalit\u00e0 (si vedano a tal fine anche gli articoli 8 e 21). <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 4: CONCLUSIONE DEI CONTRATTI E CONFERMA<\/strong><br \/>\n4.1 Se e nella misura in cui abbiamo indicato un termine per l&#8217;accettazione in un preventivo, il contratto si conclude con l&#8217;accettazione integrale, scritta e incondizionata di tale preventivo da parte della controparte entro il termine stabilito.<br \/>\n4.2 In tutti gli altri casi, il contratto si conclude solo con la nostra conferma d&#8217;ordine scritta o con la consegna da parte nostra. In quest&#8217;ultimo caso, la nostra fattura \u00e8 considerata come conferma d&#8217;ordine scritta. <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 5: ANNULLAMENTO O MODIFICA<\/strong><br \/>\n5.1 L&#8217;annullamento o la modifica di un contratto (ordine) da parte della controparte non \u00e8 possibile senza il nostro esplicito consenso scritto. La richiesta di annullamento deve essere inviata a noi per iscritto o via e-mail con conferma di invio e ricezione.<br \/>\n5.2 Se la richiesta di annullamento o modifica viene da noi accettata, abbiamo il diritto di vincolare tale consenso a determinate condizioni.<br \/>\n5.3 L&#8217;annullamento o la modifica del contratto non comporta automaticamente il rimborso degli importi gi\u00e0 pagati in anticipo. Ci\u00f2 sar\u00e0 concordato in fase di consultazione e i costi gi\u00e0 sostenuti non saranno mai rimborsati.  <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 6: RISOLUZIONE<\/strong><br \/>\n6.1 Se la Controparte non adempie a un obbligo derivante dal contratto, o lo fa in modo incompleto, non tempestivo o non corretto, siamo autorizzati a risolvere il contratto con effetto immediato, a meno che l&#8217;inadempimento, vista la sua scarsa importanza, non giustifichi la risoluzione.<br \/>\nSiamo inoltre autorizzati a risolvere il contratto con effetto immediato se:<br \/>\n\u2022 dopo la conclusione del contratto siamo venuti a conoscenza di circostanze che danno fondato motivo di temere che la Controparte non adempir\u00e0 ai propri obblighi;<br \/>\n\u2022 alla conclusione del contratto \u00e8 stato richiesto alla Controparte di fornire una garanzia per l&#8217;adempimento dei suoi obblighi derivanti dal contratto e tale garanzia manca o \u00e8 insufficiente;<br \/>\n\u2022 a causa del ritardo da parte della Controparte, non ci si pu\u00f2 pi\u00f9 ragionevolmente aspettare che adempiamo al contratto alle condizioni originariamente concordate;<br \/>\n\u2022 si verificano circostanze di natura tale che l&#8217;adempimento del contratto \u00e8 impossibile o che il mantenimento invariato del contratto non pu\u00f2 esserci ragionevolmente richiesto;<br \/>\n\u2022 la Controparte viene dichiarata fallita, presenta una richiesta di sospensione dei pagamenti, richiede l&#8217;applicazione della ristrutturazione del debito per le persone fisiche, subisce un pignoramento totale o parziale dei suoi beni;<br \/>\n\u2022 la Controparte viene posta sotto tutela;<br \/>\n\u2022 la Controparte decede.<br \/>\n6.2 La risoluzione avviene tramite notifica scritta senza intervento giudiziario.<br \/>\n6.3 Se il contratto viene risolto, i nostri crediti verso la Controparte diventano immediatamente esigibili.<br \/>\n6.4 Se risolviamo il contratto sulla base dei motivi precedenti, non siamo responsabili per alcun costo o risarcimento danni derivante dalla sospensione o dalla risoluzione.<br \/>\n6.5 Se la risoluzione \u00e8 imputabile alla Controparte, abbiamo il diritto di richiedere il risarcimento per i danni subiti direttamente o indirettamente a causa di ci\u00f2.<\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 7: PREZZI<\/strong><br \/>\n7.1 I prezzi offerti possono essere espressi in altre valute. Tuttavia, il momento dell&#8217;ordine \u00e8 sempre determinante per la definizione del tasso di cambio definitivo. Le fluttuazioni e le variazioni dei tassi di cambio tra l&#8217;Euro e altre valute, qualora un pagamento relativo alla consegna debba essere effettuato in valuta diversa dall&#8217;Euro, sono a carico del cliente nella misura in cui tali variazioni superino il 5% rispetto al tasso vigente alla data di conferma del contratto.<br \/>\n7.2 Se uno dei fattori che determinano il costo di un prodotto o dei costi per la consegna del prodotto all&#8217;indirizzo concordato cambia di oltre il 5% nel periodo tra la data dell&#8217;offerta e la data di consegna, abbiamo il diritto di adeguare il prezzo concordato di conseguenza, indipendentemente dal fatto che l&#8217;aumento dei costi fosse o meno prevedibile al momento dell&#8217;offerta o della conferma, il tutto nel rispetto delle normative legali vigenti in materia.  <\/p>\n<p>7.3 Salvo espressamente indicato diversamente, i nostri prezzi si intendono:<br \/>\n\u2022 IVA esclusa;<br \/>\n\u2022 esclusi i dazi di importazione ed esportazione e qualsiasi altra tassa governativa;<br \/>\n\u2022 esclusi i costi di trasporto, stoccaggio e trasbordo (esclusi supplemento carburante e pedaggi);<br \/>\n\u2022 esclusi i costi di assicurazione;<br \/>\n\u2022 esclusi i contributi per lo smaltimento;<br \/>\n\u2022 escluse le tasse o i supplementi ambientali imposti o che saranno imposti dalle autorit\u00e0;<br \/>\n\u2022 esclusi i costi per i controlli di qualit\u00e0;<br \/>\n\u2022 esclusi i costi per il controllo doganale \/ scansione del container.<br \/>\n7.4 I prezzi possono essere da noi adeguati in qualsiasi momento in caso di modifica dell&#8217;ordine da parte del committente.<\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 8: QUANTIT\u00c0\/DIMENSIONI<\/strong><br \/>\n8.1 Le quantit\u00e0 indicate nel contratto sono fornite con la massima precisione possibile, fermo restando che ci \u00e8 consentito scostarci dalla quantit\u00e0 indicata o concordata. L&#8217;entit\u00e0 dello scostamento \u00e8 regolata dall&#8217;articolo 22 delle presenti condizioni generali.<br \/>\n8.2 Le quantit\u00e0 consegnate sono da noi indicate sul documento di consegna.<br \/>\n8.3 Se il cliente non ci comunica per iscritto eventuali obiezioni al documento di consegna entro e non oltre 24 ore dal ricevimento dello stesso, la quantit\u00e0 indicata sul documento di consegna si considera rappresentativa del materiale consegnato.<br \/>\n8.4 Salvo espressamente indicato, tutte le dimensioni da noi fornite sono approssimative. Se le dimensioni sono state fornite dalla controparte, non ci assumiamo alcuna responsabilit\u00e0 al riguardo.<br \/>\n8.5 La modifica delle dimensioni fornite dalla controparte dopo la conclusione del contratto comporta che gli eventuali costi correlati possano essere addebitati da noi alla controparte.  <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 9: LUOGO E MODALIT\u00c0 DI CONSEGNA<\/strong><br \/>\n9.1 La Controparte \u00e8 obbligata a ritirare i beni acquistati nel momento in cui le vengono messi a disposizione o le vengono consegnati.<br \/>\n9.2 Un tempo di consegna concordato inizia a decorrere dal giorno lavorativo successivo a quello in cui abbiamo ricevuto l&#8217;ordine scritto. Tuttavia, il tempo di consegna non inizia a decorrere finch\u00e9 la controparte non ci ha messo a disposizione tutti i dati, i documenti, le eventuali autorizzazioni necessarie e i materiali da trattare necessari per l&#8217;esecuzione del contratto. <\/p>\n<p>9.3 I termini di consegna da noi indicati sono sempre approssimativi e non sono mai termini perentori. Il superamento di tale termine non conferisce al cliente il diritto di risolvere il contratto, a meno che il ritardo nella consegna sia tale che, secondo i criteri di ragionevolezza ed equit\u00e0, non si possa pi\u00f9 richiedere al cliente di mantenere il contratto. Se il cliente risolve il contratto, non ne deriva per noi alcun obbligo di risarcimento per eventuali danni subiti dal cliente in merito.<br \/>\n9.4 Prima che la controparte possa procedere alla risoluzione, come indicato all&#8217;articolo 9.2, in caso di consegna ritardata dobbiamo essere messi in mora per iscritto e ci deve essere concesso un termine di almeno 14 giorni per adempiere comunque ai nostri obblighi.<br \/>\n9.5 Il luogo di consegna \u00e8 quello stabilito nel contratto.<br \/>\n9.6 Ogni consegna parziale \u00e8 considerata e trattata come una consegna separata con tutte le conseguenze legali connesse.<br \/>\n9.7 Se il cliente ci comunica prima della consegna di voler ricevere gli articoli in un luogo diverso da quello concordato, soddisferemo tale richiesta nella misura in cui ci\u00f2 possa esserci ragionevolmente richiesto. Se soddisfare tale richiesta comporta costi aggiuntivi, il cliente \u00e8 tenuto a rimborsarci tali costi. Se soddisfiamo la richiesta del cliente, si applicano le disposizioni dell&#8217;articolo 10 delle presenti condizioni.<br \/>\n9.8 Il cliente deve assicurarsi che, salvo diversamente concordato, eventuali documenti doganali siano restituiti tempestivamente alle autorit\u00e0 responsabili, in mancanza di che i relativi costi aggiuntivi saranno a carico del cliente.    <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 10: TRASPORTO<\/strong><br \/>\n10.1 Se ci occupiamo del trasporto dei beni destinati al cliente, questo avviene a spese e rischio del cliente secondo modalit\u00e0 da noi stabilite, salvo diversamente concordato per iscritto.<br \/>\n10.2 Al trasporto si applicano le Condizioni Generali di Trasporto o le condizioni CMR utilizzate nel mondo dei trasporti.<br \/>\n10.3 Durante il trasporto le merci non sono assicurate. Il cliente deve provvedere autonomamente a ci\u00f2, salvo diversamente concordato per iscritto.<br \/>\n10.4 Qualora risultasse che la consegna non \u00e8 possibile nel luogo indicato dal cliente, i costi aggiuntivi sostenuti a tale riguardo saranno a carico del cliente.<br \/>\n10.5 La consegna avviene sempre a fianco del veicolo che consegna gli articoli. Il cliente \u00e8 obbligato a ricevere gli articoli in quel punto. Il cliente si occupa insieme a noi dello scarico delle merci. Se il cliente \u00e8 inadempiente in tal senso, i costi aggiuntivi da noi sostenuti saranno a suo carico.<br \/>\n10.6 Per la consegna di container pieni, il tempo di scarico \u00e8 di 2 ore. Per ogni ora extra verranno addebitati 50,00 \u20ac l&#8217;ora.     <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 11: IMBALLAGGIO E MATERIALI DI CONFEZIONAMENTO USATI<\/strong><br \/>\n11.1 Salvo nostra espressa indicazione contraria, l&#8217;imballaggio \u00e8 incluso nel prezzo dei nostri articoli. Per imballaggio non si intende qui la confezione commerciale. Non calcoliamo alcun deposito cauzionale per l&#8217;imballaggio, a meno che non siamo obbligati per legge o ci\u00f2 sia da noi espressamente indicato.<br \/>\n11.3 Se le nostre merci vengono consegnate su cosiddetti Europallet o su pallet che fanno parte di un pool di pallet, addebiteremo tali pallet come imballaggio, a meno che non ci vengano restituiti pallet identici e non danneggiati al momento della consegna.<br \/>\n11.3 Se siamo obbligati dal nostro cliente o dalle autorit\u00e0 a ritirare l&#8217;imballaggio o i materiali di confezionamento da noi forniti e usati al momento della consegna dei nostri prodotti, i relativi costi, inclusi eventuali costi di distruzione, saranno a carico del cliente.<br \/>\n11.4 Gli imballaggi come scatole, pallet e simili, se non destinati all&#8217;uso monouso, rimangono di nostra propriet\u00e0. Il cliente rimane responsabile dell&#8217;imballaggio inviatogli, anche se non viene calcolato alcun deposito. Il cliente \u00e8 tenuto a restituirci gli imballaggi vuoti in suo possesso a sue spese il prima possibile, salvo diversamente concordato espressamente.<br \/>\n11.5 Il materiale di imballaggio addebitato (deposito) verr\u00e0 da noi accreditato dopo che tale materiale sar\u00e0 tornato nel nostro magazzino non danneggiato. In caso di lievi danni, ci riserviamo il diritto di accreditare un importo inferiore rispetto al deposito addebitato. In caso di danni ingenti, non verr\u00e0 accreditato alcun importo e il materiale di imballaggio rimarr\u00e0 a disposizione del cliente, cosa che gli comunicheremo.      <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 12: STOCCAGGIO<\/strong><br \/>\n12.1 Se i beni acquistati\/ordinati dal cliente non possono essere consegnati da noi al momento concordato, li immagazzineremo a rischio del cliente. I relativi costi saranno a carico del cliente. <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 13: RISERVA DI PROPRIET\u00c0<\/strong><br \/>\n13.1 Tutti i beni presenti presso il cliente provenienti da noi rimangono di nostra propriet\u00e0 finch\u00e9 il cliente ha ancora obblighi di pagamento nei nostri confronti, sia in virt\u00f9 della riserva di propriet\u00e0 contenuta in questo articolo, sia in virt\u00f9 di un pegno senza possesso che la controparte costituisce fin d&#8217;ora a nostro favore.<br \/>\n13.2 Tutti i beni da noi consegnati e ancora da consegnare rimangono di nostra propriet\u00e0 finch\u00e9 il cliente non ha adempiuto a tutti gli obblighi derivanti da tutti i contratti conclusi con noi.<br \/>\n13.3 Il cliente non \u00e8 autorizzato ad alienare o gravare i beni consegnati in alcun modo prima che il pagamento sia avvenuto integralmente, a meno che non ne siamo stati informati e abbiamo acconsentito. Se il cliente non adempie a questo obbligo, il prezzo di acquisto diventa immediatamente esigibile nella sua interezza.<br \/>\n13.4 Il cliente \u00e8 obbligato a portare a conoscenza del contenuto di questa clausola di riserva di propriet\u00e0 colui al quale i beni da noi consegnati vengono dati in pegno, con o senza garanzia.<br \/>\n13.5 Il cliente ci concede fin d&#8217;ora il diritto di accedere, nei casi opportuni, a tutti i luoghi in cui si trovano le nostre merci per poter esercitare i nostri diritti di propriet\u00e0. <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 14: RECLAMI<\/strong><br \/>\n14.1 Il cliente deve esaminare (o far esaminare) i beni acquistati al momento della consegna o il prima possibile dopo di essa. In particolare, il cliente deve verificare se la merce consegnata corrisponde al contratto, ovvero:<br \/>\n\u2022 se sono stati consegnati i beni corretti;<br \/>\n\u2022 se i beni consegnati corrispondono in termini di quantit\u00e0 a quanto concordato;<br \/>\n\u2022 se i beni consegnati soddisfano i requisiti di qualit\u00e0 o, in mancanza di questi, i requisiti che possono essere richiesti per l&#8217;uso normale e\/o per scopi commerciali.<br \/>\n14.2 I reclami devono essere comunicati a noi dal cliente, nel rispetto di quanto previsto dall&#8217;articolo 8.4, entro 8 giorni dal ricevimento della merce tramite raccomandata con ricevuta di ritorno.<br \/>\n14.3 Eventuali mancanze\/difetti visibili e\/o danni devono essere indicati dal cliente sulla lettera di vettura o sul documento di consegna.<br \/>\n14.4 Se al ricevimento della merce non \u00e8 stata fatta alcuna osservazione sulla lettera di vettura o sulla ricevuta riguardo a eventuali beni danneggiati, confezioni e\/o imballaggi, ci\u00f2 costituisce prova completa che l&#8217;acquirente ha ricevuto i beni consegnati in stato integro e non danneggiato al momento della consegna.<br \/>\n14.5 Il semplice fatto che un reclamo venga esaminato non implica automaticamente che riconosciamo alcuna responsabilit\u00e0 in merito.<br \/>\n14.6 Un reclamo deve contenere almeno una descrizione dettagliata e precisa del difetto, nonch\u00e9 l&#8217;indicazione di ulteriori dati da cui si possa dedurre che i beni consegnati e contestati dal cliente sono identici.<br \/>\n14.7 I beni oggetto del reclamo devono rimanere a nostra disposizione per l&#8217;ispezione e\/o il controllo nello stato in cui si trovavano al momento in cui sono stati riscontrati i difetti e non possono essere rivenduti senza il nostro esplicito consenso scritto. Se non \u00e8 possibile mantenere i beni a disposizione, \u00e8 necessario documentare la situazione alla consegna tramite materiale visivo (foto\/video).<br \/>\n14.8 Se i reclami riguardano una parte dei beni consegnati, ci\u00f2 non pu\u00f2 essere motivo di rifiuto dell&#8217;intero lotto, a meno che il lotto consegnato in tal caso non possa essere ragionevolmente considerato utilizzabile.<br \/>\n14.9 Spetta al cliente l&#8217;onere della prova riguardo alla tesi della non conformit\u00e0 dei beni consegnati. Questa ripartizione dell&#8217;onere della prova si applica ai difetti dichiarati quali (a titolo esemplificativo e non esaustivo) differenze di colore, quantit\u00e0 o peso consegnati, dimensioni utilizzate, spessore, ecc.<br \/>\n14.10 Se un reclamo relativo a un bene consegnato \u00e8 giustificato, non saremo tenuti a nient&#8217;altro che alla sostituzione a nostre spese del bene contestato, oppure (a nostra scelta) all&#8217;accredito alla controparte di un importo pari al prezzo dovuto dalla controparte per il bene contestato.<br \/>\n14.11 In caso di sostituzione totale o rimborso dei beni, si terr\u00e0 conto della parte gi\u00e0 utilizzata degli stessi.<br \/>\n14.12 Il cliente ci restituir\u00e0 il prodotto contestato solo dopo il nostro previo consenso scritto e alle condizioni da noi stabilite.<br \/>\n14.13 Ogni diritto del cliente decade dopo che egli abbia messo in uso, lavorato o trasformato, stampato o tagliato il bene acquistato, ovvero lo abbia fatto mettere in uso, lavorare o trasformare, stampare o tagliare, oppure lo abbia rivenduto a terzi, a meno che il cliente non dimostri di non essere stato ragionevolmente in grado di comunicarci il reclamo in una fase precedente.<br \/>\n14.14 Il termine per il reclamo sulle fatture da noi inviate \u00e8 di 8 giorni. Se entro tale termine non viene contestata la fattura per iscritto, essa si considera rappresentativa della transazione sottostante con noi.<br \/>\n14.15 Dopo la scadenza dei termini indicati in questo articolo, il cliente si considera aver approvato quanto consegnato o la fattura; pertanto, i reclami non saranno pi\u00f9 presi in considerazione da noi.<br \/>\n14.16 Siamo esonerati da ogni responsabilit\u00e0 e non siamo tenuti ad accettare e\/o<br \/>\nesaminare reclami su difetti se il cliente non ha adempiuto puntualmente ai propri obblighi di pagamento o ad altri obblighi nei nostri confronti, e neppure nel caso in cui il cliente e\/o terzi, su incarico o meno del cliente, abbiano apportato o eseguito modifiche o riparazioni ai beni da noi consegnati senza il nostro previo consenso scritto.<br \/>\n14.17 I reclami non conferiscono alla controparte il diritto di sospendere gli obblighi di pagamento o altri obblighi esistenti nei nostri confronti. <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 15: PAGAMENTO<\/strong><br \/>\n15.1 Il pagamento dovr\u00e0 sempre essere effettuato entro 21 giorni dalla data della fattura, senza alcuno sconto o compensazione, presso i nostri uffici o tramite bonifico sul conto bancario da noi indicato in fattura, salvo diversamente concordato per iscritto.<br \/>\n15.3 Abbiamo il diritto di richiedere il pagamento anticipato per l&#8217;esecuzione del contratto.<br \/>\n15.4 Se la controparte non paga entro il termine stabilito, sar\u00e0 considerata inadempiente di diritto senza che sia necessaria alcuna diffida o messa in mora.<br \/>\n15.5 Da quel momento saranno dovuti i cosiddetti interessi commerciali legali di cui all&#8217;articolo 6:119a e 6:120 comma 2 del Codice Civile olandese, nonch\u00e9 le spese giudiziarie e stragiudiziarie sostenute per richiedere l&#8217;adempimento, la risoluzione e\/o il risarcimento danni, che saranno a carico della controparte, salvo il caso in cui siamo risultati soccombenti in merito con sentenza giudiziaria irrevocabile.<br \/>\n15.6 Le spese di incasso stragiudiziale saranno considerate pari ad almeno il 15% dell&#8217;importo ancora dovuto, con un minimo di 250 Euro.<br \/>\n15.7 Il mancato, ritardato o incompleto adempimento da parte del cliente ai propri obblighi di pagamento ci conferisce il diritto di sospendere l&#8217;adempimento o l&#8217;ulteriore adempimento del contratto da parte nostra finch\u00e9 il cliente non abbia adempiuto a tale obbligo. A nostra scelta, abbiamo anche il diritto di risolvere il contratto, fatto salvo il nostro diritto al risarcimento dei danni relativi alla ritardata o mancata esecuzione del contratto.<br \/>\n15.8 I pagamenti effettuati dal cliente servono innanzitutto a saldare tutti gli interessi e i costi dovuti e successivamente le fatture esigibili che sono aperte da pi\u00f9 tempo, anche se la controparte indica che il pagamento si riferisce a una fattura successiva. <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 16: FORZA MAGGIORE<\/strong><br \/>\n16.1 Per forza maggiore nelle presenti condizioni generali si intende, oltre a quanto compreso dalla legge e dalla giurisprudenza, tutte le cause esterne, previste o impreviste, sulle quali non possiamo esercitare alcuna influenza, ma a causa delle quali non siamo in grado di adempiere ai nostri obblighi.<br \/>\n16.2 In caso di forza maggiore, l&#8217;esecuzione del contratto \u00e8 sospesa finch\u00e9 lo stato di forza maggiore ci rende impossibile eseguire il contratto.<br \/>\n16.3 In caso di forza maggiore permanente, siamo autorizzati a risolvere il contratto senza essere tenuti a risarcire alcun danno alla controparte.<br \/>\n16.4 Se lo stato di forza maggiore da parte nostra dura pi\u00f9 di un mese, la controparte ha il diritto di risolvere il contratto senza costi, ma senza poter vantare alcun diritto al risarcimento dei danni subiti.<\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 17: GARANZIA<\/strong><br \/>\n17.1 Accettiamo esclusivamente la responsabilit\u00e0 per difetti di cui il cliente dimostri che sono sorti prima o entro il periodo di garanzia, esclusivamente o prevalentemente come conseguenza diretta di una fabbricazione errata o di una lavorazione errata da noi scelta, oppure come conseguenza di materiali difettosi da noi utilizzati. Se il difetto \u00e8 dovuto a qualsiasi altra causa, non siamo responsabili.<br \/>\n17.2 La garanzia decade inoltre se gli articoli vengono impiegati per scopi diversi da quelli per cui vengono abitualmente forniti.<br \/>\n17.3 Non rientrano nella garanzia le conseguenze di specifici rischi di sviluppo di beni di nuova concezione.<br \/>\n17.4 Se siamo responsabili in virt\u00f9 della garanzia, tale responsabilit\u00e0 \u00e8 limitata alla sostituzione degli articoli difettosi o al rimborso dell&#8217;importo fatturato per tali articoli difettosi, a nostra libera scelta. La sostituzione degli articoli \u00e8 limitata alla riconsegna esclusi i costi di trasporto. In caso di sostituzione, viene fornita una nuova garanzia per i beni sostitutivi, la quale decorre dal giorno della consegna dei beni sostitutivi.<br \/>\n17.5 Non siamo tenuti ad alcuna garanzia:<br \/>\n\u2022 se il cliente non adempie integralmente o tempestivamente ai propri obblighi derivanti da questo contratto o da qualsiasi altro contratto con noi;<br \/>\n\u2022 se, nel caso in cui non siamo i produttori degli articoli da noi consegnati, il cliente ha ricevuto una garanzia dal fabbricante, sia direttamente che tramite noi;<br \/>\n17.6 Nel caso in cui non siamo i fabbricanti dei beni da noi consegnati, la nostra responsabilit\u00e0 \u00e8 limitata alla responsabilit\u00e0 accettata dal fornitore di tali beni.   <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 18: ESCLUSIONI DI RESPONSABILIT\u00c0<\/strong><br \/>\n18.1 Non siamo mai responsabili per danni indiretti, inclusi in ogni caso danni consequenziali, lucro cessante, mancati risparmi e danni dovuti a stagnazione aziendale o di altro tipo. Nel caso di acquisto da parte del consumatore, questa limitazione non si estende oltre quanto consentito dall&#8217;articolo 7:24 comma 2 del Codice Civile olandese.<br \/>\n18.2 Se siamo responsabili, tale responsabilit\u00e0 \u00e8 regolata come segue:<br \/>\n\u2022 per difetti nei beni consegnati si applica la responsabilit\u00e0 stabilita nell&#8217;articolo 17 delle presenti condizioni;<br \/>\n\u2022 siamo responsabili solo se il danno \u00e8 causato da dolo o colpa grave nostra o dei nostri subordinati con funzioni direttive;<br \/>\n\u2022 la nostra responsabilit\u00e0 \u00e8 per il resto limitata all&#8217;importo della transazione in questione;<br \/>\n\u2022 qualora tuttavia, secondo i criteri di ragionevolezza ed equit\u00e0, il nostro obbligo di responsabilit\u00e0 al risarcimento dell&#8217;importo della transazione fosse troppo esiguo rispetto al danno subito dal cliente, la nostra responsabilit\u00e0 \u00e8 limitata a un massimo del 125% dell&#8217;importo della transazione in questione;<br \/>\n\u2022 il danno consequenziale \u00e8 espressamente escluso nella misura in cui ammonti a un importo superiore a quello per cui siamo responsabili in base a quanto sopra.<br \/>\n18.3 Ogni ulteriore responsabilit\u00e0 \u00e8 espressamente esclusa.<br \/>\n18.4 Se le conseguenze di qualsiasi danno derivante dal presente contratto erano assicurabili dal cliente, o vengono normalmente assicurate dai clienti in quel settore, non potremo mai essere ritenuti responsabili del risarcimento del danno subito.<br \/>\n18.5 Non siamo responsabili per costi, danni e interessi che siano conseguenza diretta o indiretta di persone o aziende da noi utilizzate nell&#8217;esecuzione del contratto.<\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 19: CONFEZIONAMENTO A NOME PROPRIO<\/strong><br \/>\n19.1 Se concordato, stampiamo i prodotti secondo un design del cliente.<br \/>\n19.2 Se il cliente lo desidera e lo abbiamo concordato con lui, possiamo immagazzinare prodotti stampati su richiesta per il cliente in un magazzino. Se si usufruisce di questa possibilit\u00e0, pu\u00f2 essere stipulato un contratto separato per ordini a chiamata.<br \/>\n19.3 Prima di procedere alla stampa dei prodotti secondo un design del cliente, verr\u00e0 sottoposta al cliente una bozza di stampa per valutazione. Dopo la sua approvazione, non potremo essere ritenuti responsabili in alcun modo per l&#8217;esecuzione del materiale stampato, se questo non si discosta in modo significativo dalla bozza di stampa.<br \/>\n19.4 Per le modalit\u00e0 di esecuzione, le deviazioni nel materiale e\/o nel colore si applicano le disposizioni contenute nelle presenti condizioni generali.<br \/>\n19.5 Non possiamo essere ritenuti responsabili per deviazioni di colore se il colore da noi utilizzato \u00e8 uguale al campione consegnatoci dal cliente o al numero di colore comunicatoci dal cliente.  <\/p>\n<p>19.6 Abbiamo il diritto di addebitare integralmente tutti i costi relativi alla stampa dei materiali di confezionamento secondo un design del cliente, come disegni tecnici, clich\u00e9 e rulli di stampa. Fattureremo tali costi immediatamente dopo il completamento del lavoro di stampa, indipendentemente dal fatto che i prodotti stampati vengano eventualmente ritirati su chiamata e possano quindi essere fatturati anche in consegne parziali. Il pagamento di tale fattura dovr\u00e0 avvenire entro il termine previsto.<br \/>\n19.7 Tutti i disegni tecnici, clich\u00e9, rulli di stampa e simili realizzati da noi o su nostro incarico, anche su richiesta del nostro cliente e anche se addebitati in tutto o in parte al cliente, rimangono di nostra propriet\u00e0.<br \/>\n19.8 Se dopo un preventivo richiesto l&#8217;ordine non viene effettuato, i costi di un design realizzato a tale scopo e degli eventuali clich\u00e9 gi\u00e0 prodotti possono essere da noi addebitati alla controparte 3 mesi dopo la data del preventivo. La controparte \u00e8 tenuta a saldare tali costi.<br \/>\n19.9 I clich\u00e9 messi in uso dal cliente o su suo incarico si considerano approvati.   <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 20: PROPRIET\u00c0 INDUSTRIALE<\/strong><br \/>\n20.1 Tutti i dati, i disegni e le immagini da noi forniti sono protetti da copyright. Non \u00e8 consentito alla controparte copiare tali documenti o darli in visione a terzi senza il nostro esplicito consenso.<br \/>\n20.2 Il diritto d&#8217;autore su design, disegni, schizzi, litografie, foto, software, modelli, timbri, fustelle, clich\u00e9, disegni ecc. realizzati da noi o su nostro incarico rimane in ogni momento di nostra propriet\u00e0. Essi non possono mai essere riprodotti o consegnati a terzi senza il nostro consenso. Per ogni giorno in cui la Controparte viola il diritto d&#8217;autore, sar\u00e0 da noi esigibile una penale di almeno 25.000,00 EURO al giorno.<br \/>\n20.3 La nostra controparte ci manleva da tutte le conseguenze di un&#8217;eventuale violazione di qualsiasi diritto di terzi qualora avessimo utilizzato una determinata immagine, disegno, modello o un determinato design su richiesta del nostro cliente.<br \/>\n20.4 Se il cliente ci mette a disposizione materiali ausiliari o stampati da elaborare in beni acquistati dal cliente presso di noi, il cliente ci manleva espressamente da possibili pretese di terzi per violazione di diritti d&#8217;autore e diritti derivanti da brevetti, marchi o modelli.   <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 21: TOLLERANZE<\/strong><br \/>\n21.1 Rispetto alle specifiche concordate, sono ammissibili scostamenti, sia in eccesso che in difetto.<br \/>\n21.2 Le quantit\u00e0 e\/o i pesi definitivi sono indicati sulla bolla di consegna, sulle distinte di imballaggio o, nel caso di consegne via container, sulla cosiddetta Polizza di Carico (Bill of Lading).<br \/>\n21.3 La fatturazione avviene sulla base della quantit\u00e0 effettivamente consegnata. L&#8217;obiettivo \u00e8 la consegna di pallet e\/o container completi. <\/p>\n<p>21.4 Per quanto riguarda il materiale, si considera che abbiamo adempiuto correttamente se gli scostamenti in termini di qualit\u00e0, colore, spessore ecc. sono da considerarsi lievi. Nel valutare se una consegna supera i limiti ammissibili, deve essere scartata una media dell&#8217;intero lotto consegnato. Gli scostamenti nel colore della carta e del cartone non danno diritto a reclami.<br \/>\n21.5 Per quanto riguarda grammature, spessori e dimensioni, si applicano gli scostamenti consentiti come indicato nelle schede tecniche dei prodotti. Queste vengono sempre offerte insieme al preventivo. In caso di mancanza, il cliente \u00e8 tenuto a richiederle.    <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 22: NULLIT\u00c0 PARZIALE<\/strong><br \/>\n22.1 Qualora una delle clausole o una parte di esse delle presenti condizioni generali o qualsiasi parte del contratto sottostante fosse nulla o venisse annullata, ci\u00f2 non pregiudicher\u00e0 il contenuto della clausola per il resto, n\u00e9 le altre clausole delle presenti condizioni generali, ovvero il contratto sottostante rimarr\u00e0 valido.<br \/>\n22.2 Le parti stabiliranno quindi per il passaggio nullo o annullato una regolamentazione che si avvicini il pi\u00f9 possibile all&#8217;intento che le parti avevano con il contratto sottostante o con le presenti condizioni generali.<\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 23: AMBITO DI APPLICAZIONE DELLE DISPOSIZIONI PROTETTIVE<\/strong><br \/>\n23.1 Tutti gli agenti, rappresentanti, dipendenti o altri che hanno ricevuto un incarico da noi, o che sono stati nominati o assunti da noi, godranno ciascuno della stessa protezione e avranno diritto alle stesse esclusioni, esenzioni e limitazioni di responsabilit\u00e0 che si applicheranno a noi stessi in virt\u00f9 delle presenti condizioni generali o di qualsiasi contratto concluso con noi.<\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 24: DECADENZA DEI CREDITI NEI NOSTRI CONFRONTI<\/strong><br \/>\n24.1 I crediti per i quali siamo stati ritenuti responsabili decadono se il cliente non ci ha citato in giudizio entro 6 mesi dopo che siamo stati diffidati per iscritto e messi in mora.<\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 25: LEGGE APPLICABILE<\/strong><br \/>\n25.1 La legge olandese si applica in via esclusiva a ogni altro sistema giuridico per tutte le questioni riguardanti le presenti condizioni generali, il contratto o l&#8217;esecuzione del contratto. Il tribunale di Roermond funger\u00e0 da tribunale di primo grado in caso di controversia. <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 26: CONTROVERSIE<\/strong><br \/>\n26.1. Le controversie derivanti dai contratti conclusi con noi saranno risolte, a nostra scelta, dal Giudice Civile della nostra sede. <\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 27: TRADUZIONE<\/strong><br \/>\n27.1 In caso di traduzioni, la versione olandese sar\u00e0 sempre quella vincolante.<\/p>\n<p><strong>ARTICOLO 28: REPERIBILIT\u00c0 DELLE CONDIZIONI<\/strong><br \/>\n28.1 Queste condizioni generali sono reperibili sul sito web di PaperWise o possono essere inviate su richiesta. Le condizioni generali di Eco Concepts &#038; Products, proprietaria di PaperWise, sono depositate presso la Camera di Commercio di Eindhoven.<br \/>\n28.2 Si applica sempre l&#8217;ultima versione o la versione in vigore al momento dell&#8217;offerta o della transazione con noi. <\/p>\n<p>Weert, novembre 2019<\/p>\n                <\/div>\n            \n        <\/div>\n    <\/div>\n<\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-15857","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Termini e Condizioni - Paperwise<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/paperwise.eu\/it\/termini-e-condizioni\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Termini e Condizioni - Paperwise\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/paperwise.eu\/it\/termini-e-condizioni\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Paperwise\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-05-20T03:59:50+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/it\\\/termini-e-condizioni\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/it\\\/termini-e-condizioni\\\/\",\"name\":\"Termini e Condizioni - Paperwise\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/it\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-12-11T14:57:19+00:00\",\"dateModified\":\"2026-05-20T03:59:50+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/it\\\/termini-e-condizioni\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/it\\\/termini-e-condizioni\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/it\\\/termini-e-condizioni\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/it\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Termini e Condizioni\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/it\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/it\\\/\",\"name\":\"Paperwise\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/it\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Termini e Condizioni - Paperwise","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/termini-e-condizioni\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Termini e Condizioni - Paperwise","og_url":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/termini-e-condizioni\/","og_site_name":"Paperwise","article_modified_time":"2026-05-20T03:59:50+00:00","twitter_card":"summary_large_image","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/termini-e-condizioni\/","url":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/termini-e-condizioni\/","name":"Termini e Condizioni - Paperwise","isPartOf":{"@id":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/#website"},"datePublished":"2025-12-11T14:57:19+00:00","dateModified":"2026-05-20T03:59:50+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/termini-e-condizioni\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/paperwise.eu\/it\/termini-e-condizioni\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/termini-e-condizioni\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Termini e Condizioni"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/#website","url":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/","name":"Paperwise","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/15857","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15857"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/15857\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15858,"href":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/15857\/revisions\/15858"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paperwise.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15857"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}