{"id":12354,"date":"2025-12-11T15:57:19","date_gmt":"2025-12-11T14:57:19","guid":{"rendered":"https:\/\/paperwise.eu\/condiciones-generales\/"},"modified":"2026-04-09T06:48:25","modified_gmt":"2026-04-09T04:48:25","slug":"condiciones-generales","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/condiciones-generales\/","title":{"rendered":"Condiciones generales"},"content":{"rendered":"\n<section id=\"section-text-block_82bdc21f3375fde2fd8f42b70cd848c0\" class=\"section section-text\">\n    <div class=\"container\">\n        <div class=\"section-text__wrapper text-align-left\">\n\n            \n                            <div class=\"section-text__content\">\n                    <h1 class=\"section-text__heading\" style=\"margin-top: 80px;\">CONDICIONES GENERALES DE VENTA, ENTREGA Y PAGO<\/h1>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 1: GENERALIDADES<\/strong><br \/>\nEn las siguientes condiciones generales, se aplicar\u00e1n las siguientes definiciones:<\/p>\n<p>Nosotros PaperWise, un nombre comercial de Eco Concepts &amp; Products, y los socios que act\u00faan como parte (vendedora) en su nombre.<\/p>\n<p>Cliente; Otra Parte; Cliente; Comprador:<br \/>\nCualquier otra parte que celebre o haya celebrado un contrato con nosotros o solicite un presupuesto o reciba un presupuesto de nuestra parte.<\/p>\n<p>Bienes; Productos; Art\u00edculos; Materias:<br \/>\nTodos los objetos que pueden ser objeto de un contrato con nosotros. Los t\u00e9rminos se utilizan indistintamente seg\u00fan su aplicaci\u00f3n espec\u00edfica. <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 2:APLICABILIDAD<\/strong><br \/>\n2.1 Estas condiciones generales se aplican a todas nuestras ofertas y a todos los acuerdos con nosotros<br \/>\nde cualquier naturaleza y denominaci\u00f3n.<br \/>\n2.2 Estas condiciones generales s\u00f3lo podr\u00e1n ser modificadas si as\u00ed lo declaramos o reconocemos expresamente por escrito.<br \/>\n2.3 Otras condiciones generales, como las condiciones de compra de otras partes, en la medida en que no est\u00e9n de acuerdo con estas condiciones generales, s\u00f3lo ser\u00e1n aplicables si lo hemos confirmado expresamente por escrito por separado.<br \/>\n2.4 Estas condiciones generales tambi\u00e9n se aplican en beneficio de nuestro personal y personal auxiliar implicado en la ejecuci\u00f3n del acuerdo<br \/>\n, as\u00ed como en beneficio de terceros por los que hagamos ejecutar el acuerdo total o parcialmente.<br \/>\n2.5 La otra parte acepta la aplicabilidad de estas condiciones generales tambi\u00e9n e incondicionalmente para todos los futuros acuerdos y ofertas de acuerdos.<br \/>\n2.6 Si se determina que una o m\u00e1s disposiciones de estas Condiciones Generales son nulas o anulables, las Condiciones Generales seguir\u00e1n en vigor para el resto. En tal situaci\u00f3n, nosotros y la Otra Parte nos consultaremos con el fin de acordar nuevas disposiciones que sustituyan a las disposiciones nulas o anulables. <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 3: OFERTAS<\/strong><br \/>\n3.1 Todas las ofertas son sin compromiso, a menos que la oferta establezca un plazo para su aceptaci\u00f3n. No obstante, tenemos derecho a revocar nuestra oferta mientras la otra parte a\u00fan no la haya aceptado.<br \/>\n3.2 En el caso de un presupuesto compuesto incluido en una oferta, no tenemos obligaci\u00f3n de entregar parte de los productos incluidos en la oferta a una parte proporcional del precio ofertado para el conjunto.<br \/>\n3.3 Las ofertas s\u00f3lo se refieren a las cantidades y productos mencionados en el presupuesto y no se aplican autom\u00e1ticamente a los pedidos repetidos.<br \/>\n3.4 Las medidas, pesos y especificaciones t\u00e9cnicas de los presupuestos y acuerdos deben entenderse en el sentido de que la otra parte debe tener en cuenta las desviaciones menores que no excedan los l\u00edmites de lo normal (v\u00e9anse tambi\u00e9n los art\u00edculos 8 y 21). <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 4: CONFIRMACI\u00d3N DE ACUERDOS Y CONFIRMACI\u00d3N<\/strong><br \/>\n4.1 Si en una oferta hemos fijado un plazo de aceptaci\u00f3n, y en la medida en que lo hayamos hecho, el acuerdo se perfeccionar\u00e1 mediante la aceptaci\u00f3n plena, escrita e incondicional de dicha oferta por la otra parte dentro del plazo especificado.<br \/>\n4.2 En todos los dem\u00e1s casos, el acuerdo s\u00f3lo se perfeccionar\u00e1 mediante la confirmaci\u00f3n escrita del pedido por nuestra parte o mediante la entrega por nuestra parte. En este \u00faltimo caso, la factura emitida por nosotros se considerar\u00e1 una confirmaci\u00f3n escrita del pedido. <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 5: CANCELACI\u00d3N<\/strong> O AJUSTE<br \/>\n5.1 La cancelaci\u00f3n o ajuste por la otra parte de un contrato (pedido) no es posible sin nuestro consentimiento expl\u00edcito por escrito. La solicitud de cancelaci\u00f3n debe hac\u00e9rsenos llegar por escrito o por correo electr\u00f3nico con confirmaci\u00f3n de env\u00edo y recepci\u00f3n.<br \/>\n5.2 Si la solicitud de cancelaci\u00f3n o modificaci\u00f3n es aceptada por nosotros, tendremos derecho a adjuntar condiciones a dicho consentimiento.<br \/>\n5.3 La cancelaci\u00f3n o modificaci\u00f3n del contrato no conllevar\u00e1 autom\u00e1ticamente la devoluci\u00f3n de las cantidades ya pagadas por adelantado. Esto se acordar\u00e1 en consulta y nunca se reembolsar\u00e1n los costes ya incurridos.  <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 6: RESCISI\u00d3N<\/strong><br \/>\n6.1 Si la Otra Parte incumple una obligaci\u00f3n derivada del acuerdo o no lo hace en su totalidad, a tiempo o correctamente, tendremos derecho a disolver el acuerdo con efecto inmediato, a menos que el incumplimiento no justifique la disoluci\u00f3n en vista de su escasa importancia.<br \/>\nAdem\u00e1s, estamos autorizados a disolver el acuerdo con efecto inmediato si<br \/>\n&#8211; despu\u00e9s de la celebraci\u00f3n del acuerdo, han llegado a nuestro conocimiento circunstancias que hacen temer que la Otra Parte no cumplir\u00e1 sus obligaciones;<br \/>\n&#8211; se solicit\u00f3 a la Otra Parte que proporcionara una garant\u00eda para el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del acuerdo cuando \u00e9ste se celebr\u00f3 y dicha garant\u00eda no se proporciona o es insuficiente;<br \/>\n&#8211; debido al retraso de la Otra Parte, ya no se nos puede exigir que cumplamos el acuerdo en las condiciones acordadas originalmente;<br \/>\n&#8211; surgen circunstancias de tal naturaleza que el cumplimiento del acuerdo es imposible o que ya no se nos puede exigir razonablemente el mantenimiento inalterado del acuerdo;<br \/>\n&#8211; la Otra Parte sea declarada en quiebra, presente una solicitud de suspensi\u00f3n de pagos, solicite la aplicaci\u00f3n de la reestructuraci\u00f3n de deudas para personas f\u00edsicas, se enfrente a un embargo de todos o parte de sus bienes;<br \/>\n&#8211; la Otra Parte sea puesta bajo tutela;<br \/>\n&#8211; la Otra Parte fallezca.<br \/>\n6.2 La disoluci\u00f3n se realizar\u00e1 mediante notificaci\u00f3n escrita sin intervenci\u00f3n judicial.<br \/>\n6.3 Si se disuelve el acuerdo, nuestras reclamaciones contra la Otra Parte ser\u00e1n inmediatamente exigibles.<br \/>\n6.4 Si rescindimos el contrato por los motivos anteriores, no seremos responsables de ning\u00fan coste o da\u00f1o por haber procedido a la suspensi\u00f3n o a la rescisi\u00f3n.<br \/>\n6.5 Si la disoluci\u00f3n es imputable a la Otra Parte, tenemos derecho a reclamar una indemnizaci\u00f3n por los da\u00f1os y perjuicios causados indirecta o directamente como consecuencia de la misma.<\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 7: PRECIOS<\/strong><br \/>\n7.1 Los precios cotizados pueden ofrecerse en otras divisas. Sin embargo, en todo momento, el momento del pedido es decisivo para la determinaci\u00f3n final del tipo de cambio. Las fluctuaciones de los tipos de cambio y las variaciones de los tipos de cambio entre el Euro y otras divisas, cuando cualquier pago relacionado con la entrega deba efectuarse en divisas distintas del Euro, correr\u00e1n a cargo del Cliente en la medida en que dichas variaciones difieran en m\u00e1s de un 5% del tipo de cambio vigente en la fecha de confirmaci\u00f3n del contrato.<br \/>\n7.2 Si uno de los factores que determinan el precio de coste de un producto o de los costes de entrega del producto en la direcci\u00f3n de entrega acordada cambia en m\u00e1s de un 5% en el periodo comprendido entre la fecha de la oferta y la fecha de la entrega, tendremos derecho a ajustar el precio acordado en consecuencia, independientemente del hecho de si el aumento del precio de coste era o no previsible en el momento de la oferta o la confirmaci\u00f3n, todo ello con la debida observancia de las normas legales pertinentes.  <\/p>\n<p>7.3 Salvo que se indique expresamente lo contrario, nuestros precios son:<br \/>\n&#8211; excluido el IVA;<br \/>\n&#8211; excluidos los derechos de importaci\u00f3n y exportaci\u00f3n y cualquier otro gravamen gubernamental;<br \/>\n&#8211; excluidos los costes de transporte, almacenamiento y transbordo (excluidos el recargo por combustible y el maut)<br \/>\n&#8211; excluidos los costes de seguro;<br \/>\n&#8211; excluida la contribuci\u00f3n a la eliminaci\u00f3n;<br \/>\n&#8211; excluidos los grav\u00e1menes medioambientales o recargos medioambientales impuestos o que imponga el gobierno;<br \/>\n&#8211; excluidos los costes de control de calidad;<br \/>\n&#8211; excluidos los costes de control aduanero \/ escaneo de contenedores.<br \/>\n7.4 Los precios pueden ser ajustados por nosotros en todo momento si se produce un cambio en el pedido por parte del cliente.<\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 8: CANTIDADES\/MATAS<\/strong><br \/>\n8.1 Las cantidades indicadas en el contrato se han establecido con la mayor exactitud posible, por lo que se nos permite desviarnos de la cantidad indicada o acordada. El grado de desviaci\u00f3n se regula en el Art\u00edculo 22 de estas Condiciones Generales.<br \/>\n8.2 Indicaremos las cantidades entregadas en el documento de entrega.<br \/>\n8.3 Si el Cliente no nos notifica por escrito ninguna objeci\u00f3n al documento de entrega en un plazo no superior a 24 horas desde su recepci\u00f3n, se considerar\u00e1 que la cantidad indicada en el documento de entrega refleja correctamente los bienes entregados.<br \/>\n8.4 A menos que se indique expl\u00edcitamente, todas las dimensiones indicadas por Nosotros se aplicar\u00e1n de forma aproximada. Si las dimensiones han sido proporcionadas por la otra parte, no asumiremos ninguna responsabilidad por ello.<br \/>\n8.5 Los cambios en las dimensiones especificadas por la otra parte tras la celebraci\u00f3n del contrato implicar\u00e1n que cualquier coste relacionado podr\u00e1 ser cargado por nosotros a la otra parte.  <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 9: LUGAR Y FORMA DE ENTREGA<\/strong><br \/>\n9.1 La Otra Parte estar\u00e1 obligada a recibir los bienes adquiridos en el momento en que est\u00e9n a su disposici\u00f3n o se pongan a su disposici\u00f3n.<br \/>\n9.2 El plazo de entrega acordado empezar\u00e1 a contar el d\u00eda laborable siguiente al d\u00eda en que recibamos el pedido por escrito. Sin embargo, el plazo de entrega no empezar\u00e1 a contar hasta que la otra parte haya puesto a nuestra disposici\u00f3n toda la informaci\u00f3n, documentos, permisos necesarios y materiales que deban manipularse para la ejecuci\u00f3n del acuerdo. <\/p>\n<p>9.3 Los plazos de entrega indicados por Nosotros ser\u00e1n siempre aproximados y nunca ser\u00e1n plazos estrictos. La superaci\u00f3n de dicho plazo no dar\u00e1 derecho al Cliente a disolver el contrato, a menos que el plazo de entrega se haya superado hasta tal punto que, de acuerdo con los requisitos de razonabilidad y equidad, ya no pueda exigirse al Cliente que mantenga el contrato. Si el Cliente disuelve el contrato, ello no conllevar\u00e1 ninguna obligaci\u00f3n para Nosotros de compensar cualquier da\u00f1o sufrido por el Cliente a este respecto.<br \/>\n9.4 Antes de que la Otra Parte pueda disolver el contrato, tal y como se menciona en la cl\u00e1usula 9.2, se nos deber\u00e1 notificar por escrito el incumplimiento en caso de retraso en la entrega y se nos deber\u00e1 conceder un plazo de al menos 14 d\u00edas para seguir cumpliendo con nuestras obligaciones.<br \/>\n9.5 El lugar de entrega ser\u00e1 el estipulado en el contrato.<br \/>\n9.6 Cada entrega parcial se considerar\u00e1 y tratar\u00e1 como una entrega independiente, con todas las consecuencias legales que ello conlleva.<br \/>\n9.7 Si el Cliente nos notifica antes de la entrega que desea recibir los art\u00edculos en un lugar distinto al acordado, cumpliremos con ello en la medida en que pueda exig\u00edrsenos razonablemente. Si el cumplimiento de esta petici\u00f3n implica costes adicionales, el Cliente estar\u00e1 obligado a compensarnos por dichos costes adicionales. Si accedemos a la petici\u00f3n del Cliente, se aplicar\u00e1n mutatis mutandis las disposiciones del Art\u00edculo 10 de las presentes Condiciones.<br \/>\n9.8 El Cliente deber\u00e1 asegurarse de que, salvo acuerdo en contrario, los documentos aduaneros sean devueltos a las autoridades responsables a su debido tiempo, so pena de que los costes adicionales que ello conlleve corran a cargo del Cliente.    <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 10: TRANSPORTE<\/strong><br \/>\n10.1 Si organizamos el transporte de mercanc\u00edas destinadas al Cliente, \u00e9ste se realizar\u00e1 por cuenta y riesgo del Cliente en la forma que determinemos, salvo que se acuerde otra cosa por escrito.<br \/>\n10.2 Se aplicar\u00e1n al transporte las Condiciones Generales de Transporte o, en su caso, las condiciones CMR utilizadas en el mundo del transporte.<br \/>\n10.3 Las mercanc\u00edas no estar\u00e1n aseguradas durante el transporte. El cliente deber\u00e1 encargarse \u00e9l mismo de ello, a menos que se acuerde lo contrario por escrito.<br \/>\n10.4 Si resulta que la entrega no es posible en el lugar indicado por el cliente, los costes adicionales en que se incurra en relaci\u00f3n con ello correr\u00e1n a cargo del cliente.<br \/>\n10.5 La entrega se realizar\u00e1 siempre junto al veh\u00edculo que entregue los art\u00edculos. El Cliente est\u00e1 obligado a recibir all\u00ed los art\u00edculos. El Cliente ser\u00e1 solidariamente responsable con nosotros de la descarga de los art\u00edculos. Si el Cliente no lo hace, cualquier coste adicional en el que incurramos como consecuencia de ello ser\u00e1 por cuenta del Cliente.<br \/>\n10.6 En caso de entrega de contenedores llenos, el tiempo de descarga ser\u00e1 de 2 horas. Por cada hora adicional, se cobrar\u00e1n 50,00 \u20ac por hora.     <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 11: EMBALAJES Y MATERIAL DE EMBALAJE USADO<\/strong><br \/>\n11.1 Salvo que indiquemos expresamente lo contrario, el embalaje est\u00e1 incluido en el precio de nuestros art\u00edculos. En este caso, embalaje no significa embalaje comercial. No cobraremos un dep\u00f3sito por los materiales de embalaje, a menos que estemos obligados a hacerlo por el gobierno o que as\u00ed lo hayamos indicado expl\u00edcitamente.<br \/>\n11.2 Si nuestros art\u00edculos se entregan en los denominados europal\u00e9s o en pal\u00e9s que formen parte de un pool de pal\u00e9s, cobraremos estos pal\u00e9s como materiales de embalaje, a menos que se nos devuelvan pal\u00e9s id\u00e9nticos y sin da\u00f1os en el momento de la entrega.<br \/>\n11.3 Si nuestro cliente o el gobierno nos exigen que retiremos los materiales de embalaje o los materiales de embalaje entregados y utilizados por nosotros en el momento de la entrega de nuestros productos, los costes derivados de ello, incluidos posiblemente los costes de destrucci\u00f3n, correr\u00e1n a cargo del cliente.<br \/>\n11.4 Los materiales de embalaje como cajas, pal\u00e9s y similares, en la medida en que no est\u00e9n destinados a un solo uso, seguir\u00e1n siendo de nuestra propiedad. El Cliente seguir\u00e1 siendo responsable de los materiales de embalaje que se le env\u00eden, aunque no se cobre ning\u00fan dep\u00f3sito por ellos. El Cliente est\u00e1 obligado a devolvernos los materiales de embalaje vac\u00edos que obren en su poder lo antes posible, a cargo del Cliente, a menos que se acuerde expl\u00edcitamente otra cosa.<br \/>\n11.5 Los materiales de embalaje cobrados (dep\u00f3sito) ser\u00e1n abonados por Nosotros una vez que dichos materiales de embalaje hayan regresado intactos a nuestro almac\u00e9n. En caso de da\u00f1os menores, nos reservamos el derecho a abonar una cantidad inferior al dep\u00f3sito cobrado. En caso de da\u00f1os importantes, no se abonar\u00e1 cantidad alguna y el material de embalaje quedar\u00e1 a disposici\u00f3n del Cliente, lo que le notificaremos.      <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 12: ALMACENAMIENTO<\/strong><br \/>\n12.1 Si las mercanc\u00edas compradas\/pedidas por el Cliente no pueden ser entregadas por Nosotros en el momento acordado, almacenaremos dichas mercanc\u00edas por cuenta y riesgo del Cliente. Los costes relacionados correr\u00e1n a cargo del Cliente. <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 13: RESTRICCI\u00d3N DE LA TITULARIDAD<\/strong><br \/>\n13.1 Todos los Art\u00edculos en posesi\u00f3n del Cliente procedentes de Nosotros ser\u00e1n, mientras el Cliente tenga obligaciones de pago frente a Nosotros, de nuestra propiedad, ya sea en virtud de la retenci\u00f3n de la titularidad incluida en este art\u00edculo, o en virtud de una prenda sin desplazamiento de posesi\u00f3n que la Otra Parte establece por la presente en nuestro beneficio.<br \/>\n13.2 Todos los bienes entregados y que deban ser entregados por nosotros seguir\u00e1n siendo de nuestra propiedad hasta que el cliente haya cumplido todas las obligaciones derivadas de todos los acuerdos celebrados con nosotros.<br \/>\n13.3 El cliente no estar\u00e1 autorizado a disponer de los bienes entregados ni a gravarlos de ninguna manera antes de que se haya efectuado el pago \u00edntegro, a menos que se nos haya informado de ello y lo hayamos aceptado. Si el Cliente incumple esta obligaci\u00f3n, el precio de compra ser\u00e1 inmediatamente exigible y pagadero en su totalidad.<br \/>\n13.4 El Cliente est\u00e1 obligado a notificar el contenido de esta cl\u00e1usula de reserva de dominio a la parte a la que haya entregado los bienes entregados por nosotros, ya sea como garant\u00eda o no, en prenda no revelada.<br \/>\n13.5 Por la presente, el Cliente nos concede el derecho, en su caso, a entrar en todos aquellos lugares en los que se encuentren nuestros bienes con el fin de ejercer nuestros derechos de propiedad. <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 14: RECLAMACIONES<\/strong><br \/>\n14.1 En el momento de la entrega -o tan pronto como sea posible despu\u00e9s de la misma- el comprador debe inspeccionar o hacer inspeccionar los bienes adquiridos. Al hacerlo, el Cliente debe comprobar, en particular, si los bienes entregados se ajustan a lo acordado, a saber:<br \/>\n&#8211; si se han entregado los bienes correctos;<br \/>\n&#8211; si la cantidad de los bienes entregados se ajusta a lo acordado;<br \/>\n&#8211; si los bienes entregados cumplen los requisitos de calidad o, en su defecto, los requisitos que puedan establecerse para un uso normal y\/o fines comerciales.<br \/>\n14.2 Respetando lo dispuesto en la cl\u00e1usula 8.4, el Cliente deber\u00e1 notific\u00e1rnoslo por escrito mediante carta certificada con acuse de recibo en el plazo de 8 d\u00edas desde la recepci\u00f3n de la mercanc\u00eda.<br \/>\n14.3 Las deficiencias\/defectos y\/o da\u00f1os visibles deben ser indicados por el cliente en la carta de porte o documento de entrega.<br \/>\n14.4 Si en el momento de la recepci\u00f3n de la mercanc\u00eda, la carta de porte o el recibo no hacen ninguna observaci\u00f3n con respecto a mercanc\u00edas, embalajes y\/o envases da\u00f1ados, esto servir\u00e1 como prueba plena de que el Comprador ha recibido la mercanc\u00eda entregada en cualquier caso en buen estado y sin da\u00f1os.<br \/>\n14.5 El mero hecho de que se investigue una reclamaci\u00f3n no implica autom\u00e1ticamente que reconozcamos responsabilidad alguna al respecto.<br \/>\n14.6 Una reclamaci\u00f3n debe contener al menos una descripci\u00f3n detallada y precisa del defecto, as\u00ed como una declaraci\u00f3n de otros datos de los que pueda deducirse que las mercanc\u00edas entregadas y rechazadas por el Cliente son id\u00e9nticas.<br \/>\n14.7 Los bienes a los que se refieran las reclamaciones deber\u00e1n permanecer a nuestra disposici\u00f3n para su inspecci\u00f3n y\/o comprobaci\u00f3n en el estado en que se encontraban en el momento en que se detectaron los defectos y no podr\u00e1n ser revendidos a menos que hayamos dado permiso expreso por escrito para ello. Si mantener los art\u00edculos disponibles es imposible, deber\u00e1 registrarse la situaci\u00f3n en el momento de la entrega mediante material visual (foto\/pel\u00edcula).<br \/>\n14.8 Si las reclamaciones se refieren a una parte de los art\u00edculos entregados, esto no puede ser motivo para rechazar todo el lote, a menos que el lote entregado no pueda considerarse razonablemente utilizable en tal caso.<br \/>\n14.9 La carga de la prueba de la afirmaci\u00f3n o afirmaciones de que existe una falta de conformidad de los art\u00edculos entregados recae en el Cliente. Esta carga de la prueba se aplicar\u00e1 a defectos alegados tales como (sin car\u00e1cter exhaustivo), diferencias de color, cantidades o peso entregados, tama\u00f1os utilizados, grosores, etc\u00e9tera.<br \/>\n14.10 Si una reclamaci\u00f3n respecto a un bien entregado est\u00e1 justificada, no estaremos obligados a hacer m\u00e1s que sustituir el bien rechazado a nuestra costa o (a nuestra discreci\u00f3n) abonar a la otra parte una cantidad igual al precio que la otra parte debe por el bien rechazado.<br \/>\n14.11 En caso de sustituci\u00f3n total o reembolso de art\u00edculos, se tendr\u00e1 en cuenta la parte ya consumida.<br \/>\n14.12 El Cliente deber\u00e1 devolvernos el producto rechazado tras nuestro consentimiento previo por escrito y en las condiciones que determinemos.<br \/>\n14.13 Cualquier reclamaci\u00f3n del Cliente prescribir\u00e1 despu\u00e9s de que haya puesto en uso, procesado o tratado, impreso o cortado el art\u00edculo comprado, o lo haya puesto en uso, procesado o tratado, impreso o cortado, o lo haya revendido a terceros, a menos que el Cliente demuestre que no pudo razonablemente notificarnos la reclamaci\u00f3n en una fase anterior.<br \/>\n14.14 El plazo de reclamaci\u00f3n de las facturas enviadas por Nosotros ser\u00e1 de 8 d\u00edas. Si no se ha presentado ninguna protesta por escrito contra la factura dentro de dicho plazo, se considerar\u00e1 que refleja correctamente la transacci\u00f3n subyacente con Nosotros.<br \/>\n14.15 Una vez transcurridos los plazos mencionados en este art\u00edculo, se considerar\u00e1 que el Cliente ha aprobado los bienes entregados o la factura, seg\u00fan sea el caso, en cuyo caso las reclamaciones ya no ser\u00e1n tenidas en cuenta por Nosotros.<br \/>\n14.16 Quedaremos exentos de toda responsabilidad y no estaremos obligados a aceptar reclamaciones por defectos y\/o a investigar<br \/>\nsi el Cliente no ha cumplido puntualmente sus obligaciones de pago u otras obligaciones frente a Nosotros, ni en caso de que el Cliente y\/o terceros hayan realizado cambios o reparaciones en los bienes entregados por Nosotros, siguiendo o no las instrucciones del Cliente, sin nuestro consentimiento previo por escrito.<br \/>\n14.17 Las reclamaciones no dar\u00e1n derecho a la Otra Parte a suspender las obligaciones de pago u otras obligaciones existentes frente a Nosotros. <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 15: PAGO<\/strong><br \/>\n15.1 El pago se efectuar\u00e1 siempre dentro de los 21 d\u00edas siguientes a la fecha de la factura, sin descuento ni compensaci\u00f3n alguna, en nuestras oficinas o mediante transferencia a nuestra cuenta bancaria indicada en la factura, salvo que se acuerde otra cosa por escrito.<br \/>\n15.3 Tenemos derecho a exigir el pago por adelantado al ejecutar el contrato.<br \/>\n15.4 Si la otra parte no paga en el plazo estipulado, se considerar\u00e1 que ha incurrido en mora de pleno derecho, sin que sea necesaria ninguna citaci\u00f3n o notificaci\u00f3n de mora.<br \/>\n15.5 A partir de ese momento, se devengar\u00e1n los denominados intereses comerciales legales a que se refieren los Art\u00edculos 6:119a y 6:120 segundo p\u00e1rrafo del C\u00f3digo Civil neerland\u00e9s, as\u00ed como los gastos judiciales y extrajudiciales en que se incurra para reclamar el cumplimiento, la disoluci\u00f3n y\/o los da\u00f1os y perjuicios, correr\u00e1n a cargo de la otra parte, salvo en la medida en que se nos haya condenado por resoluci\u00f3n judicial irrevocable en la materia.<br \/>\n15.6 Se considerar\u00e1 que los gastos de cobro extrajudicial ascienden al menos al 15% de la cantidad a\u00fan adeudada, con un m\u00ednimo de 250 euros.<br \/>\n15.7 El incumplimiento, retraso o cumplimiento incompleto por parte del Cliente de sus obligaciones de pago nos dar\u00e1 derecho a suspender la ejecuci\u00f3n o el cumplimiento posterior del contrato por nuestra parte hasta que el Cliente haya cumplido con esta obligaci\u00f3n. A nuestra discreci\u00f3n, tambi\u00e9n tendremos derecho a disolver el contrato, sin perjuicio de nuestro derecho a indemnizaci\u00f3n en relaci\u00f3n con el cumplimiento posterior o el incumplimiento del contrato.<br \/>\n15.8 Los pagos realizados por el Cliente servir\u00e1n en primer lugar para liquidar todos los intereses y costes adeudados y, posteriormente, aquellas facturas que lleven m\u00e1s tiempo pendientes de pago, incluso si la Otra Parte declara que el pago se refiere a una factura posterior. <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 16: FUERZA MAYOR<\/strong><br \/>\n16.1 En estas condiciones generales, la fuerza mayor se define, adem\u00e1s de su definici\u00f3n en la Ley y la jurisprudencia, como todas las causas externas, previstas o imprevistas, sobre las que no tenemos control, pero que nos impiden cumplir nuestras obligaciones.<br \/>\n16.2 En caso de fuerza mayor, la ejecuci\u00f3n del contrato se suspender\u00e1 mientras la situaci\u00f3n de fuerza mayor nos impida cumplir el contrato.<br \/>\n16.3 En caso de fuerza mayor permanente, tendremos derecho a disolver el contrato sin estar obligados a indemnizar a la otra parte por ning\u00fan da\u00f1o.<br \/>\n16.4 Si la situaci\u00f3n de fuerza mayor por nuestra parte dura m\u00e1s de un mes, la otra parte tendr\u00e1 derecho a disolver el contrato sin coste alguno, pero sin tener derecho a reclamar indemnizaci\u00f3n por ning\u00fan da\u00f1o sufrido por su parte.<\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 17: GARANT\u00cdA<\/strong><br \/>\n17.1 S\u00f3lo aceptamos responsabilidad por defectos que el Cliente pueda probar que surgieron antes o dentro del periodo de garant\u00eda, exclusiva o predominantemente como consecuencia directa de una fabricaci\u00f3n defectuosa o de un procesamiento defectuoso elegido por Nosotros o como consecuencia de materiales defectuosos utilizados por Nosotros. Si el defecto es el resultado de cualquier otra causa, no seremos responsables.<br \/>\n17.2 La garant\u00eda tambi\u00e9n se extinguir\u00e1 si los art\u00edculos se utilizan para cualquier fin distinto del fin para el que se entregan habitualmente.<br \/>\n17.3 La garant\u00eda no cubre las consecuencias de los riesgos espec\u00edficos de desarrollo de art\u00edculos de nuevo desarrollo.<br \/>\n17.4 Si somos responsables en virtud de la garant\u00eda, esta responsabilidad se limitar\u00e1 a la sustituci\u00f3n de los art\u00edculos defectuosos o al reembolso del importe facturado por dichos art\u00edculos defectuosos, a nuestra discreci\u00f3n. La sustituci\u00f3n de los art\u00edculos se limita a la nueva entrega, excluidos los gastos de transporte. En caso de sustituci\u00f3n, se proporcionar\u00e1 una nueva garant\u00eda para los art\u00edculos sustituidos, garant\u00eda que comenzar\u00e1 el d\u00eda de la entrega de los art\u00edculos sustituidos.<br \/>\n17.5 No estaremos obligados a proporcionar ninguna garant\u00eda:<br \/>\n&#8211; si el Cliente no cumple sus obligaciones en virtud de este contrato o de cualquier otro contrato con nosotros en su totalidad o a tiempo;<br \/>\n&#8211; si, en caso de que no seamos el fabricante de los Art\u00edculos entregados por nosotros, el Cliente ha recibido una garant\u00eda del fabricante, ya sea directamente o a trav\u00e9s de nosotros;<br \/>\n17.6 En caso de que no seamos el fabricante de los Art\u00edculos entregados por nosotros, nuestra responsabilidad se limitar\u00e1 a la responsabilidad aceptada por el proveedor de dichos Art\u00edculos.   <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 18: EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD<\/strong><br \/>\n18.1 Nunca seremos responsables de da\u00f1os indirectos, en ning\u00fan caso incluidos los da\u00f1os consecuenciales, el lucro cesante, la p\u00e9rdida de ahorros y los da\u00f1os debidos al estancamiento del negocio o de otro tipo. En el caso de una compra por parte de un consumidor, esta limitaci\u00f3n no se extiende m\u00e1s all\u00e1 de lo permitido por el Art\u00edculo 7:24 p\u00e1rrafo 2 del C\u00f3digo Civil Holand\u00e9s.<br \/>\n18.2 Si somos responsables, dicha responsabilidad se regula del siguiente modo:<br \/>\n&#8211; la responsabilidad por defectos en los bienes entregados ser\u00e1 la establecida en el art\u00edculo 17 de estos T\u00e9rminos y Condiciones;<br \/>\n&#8211; s\u00f3lo seremos responsables si el da\u00f1o ha sido causado por dolo o negligencia grave por nuestra parte o por parte de nuestro personal ejecutivo;<br \/>\n&#8211; por lo dem\u00e1s, nuestra responsabilidad se limitar\u00e1 al importe de la transacci\u00f3n en cuesti\u00f3n<br \/>\n&#8211; no obstante, en caso de que, de acuerdo con los requisitos de razonabilidad y equidad, nuestra responsabilidad de compensar el importe de la transacci\u00f3n sea demasiado baja en proporci\u00f3n al da\u00f1o sufrido por el Cliente, nuestra responsabilidad se limitar\u00e1 a un m\u00e1ximo del 125% del importe de la transacci\u00f3n en cuesti\u00f3n;<br \/>\n&#8211; los da\u00f1os consecuenciales quedan expresamente excluidos en la medida en que asciendan a un importe superior al que nos corresponda en virtud de lo anterior.<br \/>\n18.3 Queda expresamente excluida cualquier otra responsabilidad.<br \/>\n18.4 Si las consecuencias de cualquier da\u00f1o derivado de este acuerdo fueran asegurables por el cliente, o estuvieran normalmente aseguradas por los clientes de ese sector, nunca podremos ser considerados responsables de la indemnizaci\u00f3n del da\u00f1o sufrido.<br \/>\n18.5 No seremos responsables de los costes, da\u00f1os e intereses, directa o indirectamente resultantes de las personas o empresas utilizadas por nosotros en la ejecuci\u00f3n del contrato.<\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 19: EMBALAJE A NOMBRE PROPIO<\/strong><br \/>\n19.1 Si as\u00ed se acuerda, imprimiremos los productos seg\u00fan el dise\u00f1o del Cliente.<br \/>\n19.2 Si el Cliente lo desea y as\u00ed lo hemos acordado con \u00e9l, podemos almacenar los productos impresos en un almac\u00e9n para el Cliente a petici\u00f3n de \u00e9ste. Si se hace uso de esta opci\u00f3n, se puede concluir un acuerdo de pedido a demanda por separado.<br \/>\n19.3 Antes de proceder a la impresi\u00f3n de los productos seg\u00fan el dise\u00f1o del Cliente, se presentar\u00e1 una prueba al Cliente para su evaluaci\u00f3n. Tras la aprobaci\u00f3n del Cliente, no seremos responsables en modo alguno de la ejecuci\u00f3n del material impreso, si no se desv\u00eda significativamente de la prueba.<br \/>\n19.4 Las disposiciones incluidas en estas Condiciones Generales se aplicar\u00e1n a la forma de ejecuci\u00f3n, desviaciones de material y\/o color.<br \/>\n19.5 No seremos responsables de las desviaciones de color si el color utilizado por Nosotros es el mismo que el de la muestra que nos entreg\u00f3 el Cliente, o el n\u00famero de color que nos dio a conocer el Cliente.  <\/p>\n<p>19.6 Tendremos derecho a facturar \u00edntegramente todos los costes relacionados con la impresi\u00f3n de materiales de embalaje seg\u00fan el dise\u00f1o del Cliente, como los planos de dise\u00f1o, las planchas y los rodillos de impresi\u00f3n. Facturaremos estos costes inmediatamente despu\u00e9s de la finalizaci\u00f3n de los productos impresos, independientemente del hecho de que los productos impresos puedan adquirirse bajo demanda y, por tanto, puedan facturarse tambi\u00e9n en entregas parciales. El pago de dicha factura deber\u00e1 realizarse dentro del plazo aplicable.<br \/>\n19.7 Todos los dibujos de dise\u00f1o, planchas, rodillos de impresi\u00f3n y similares realizados por nosotros o en nuestro nombre, ya sea a petici\u00f3n de nuestro Cliente o no, incluso si han sido o ser\u00e1n cobrados total o parcialmente al Cliente, seguir\u00e1n siendo de nuestra propiedad.<br \/>\n19.8 Si no se realiza ning\u00fan pedido tras un presupuesto solicitado, los costes de un dise\u00f1o realizado a tal efecto y cualquier plancha ya realizada podr\u00e1n ser cobrados por nosotros a la Otra Parte 3 meses despu\u00e9s de la fecha del presupuesto. La otra parte estar\u00e1 obligada a pagar estos costes.<br \/>\n19.9 Los clich\u00e9s que se utilicen por o siguiendo las instrucciones de nuestro cliente se considerar\u00e1n aprobados.   <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 20 : PROPIEDAD<\/strong> INDUSTRIAL<br \/>\n20.1 Todos los datos, dibujos, ilustraciones proporcionados por nosotros est\u00e1n protegidos por derechos de autor. La otra parte no podr\u00e1 copiar estos documentos ni ponerlos a disposici\u00f3n de terceros para su inspecci\u00f3n sin nuestro permiso expl\u00edcito.<br \/>\n20.2 Los derechos de autor sobre los dise\u00f1os, dibujos, bocetos, litograf\u00edas, fotos, software (programas inform\u00e1ticos), modelos, sellos, matrices, planchas, dise\u00f1os, etc. producidos por nosotros o siguiendo nuestras instrucciones nos pertenecer\u00e1n en todo momento. Nunca podr\u00e1n ser reproducidos o puestos a disposici\u00f3n de terceros sin nuestro permiso. Cada d\u00eda que la Otra Parte infrinja los derechos de autor, Nosotros deberemos pagar una penalizaci\u00f3n de al menos 25.000,00 euros por d\u00eda.<br \/>\n20.3 La Otra Parte nos indemnizar\u00e1 por todas las consecuencias de cualquier infracci\u00f3n o derecho de terceros si hemos utilizado una determinada imagen, dibujo, modelo o dise\u00f1o a petici\u00f3n de nuestro Cliente.<br \/>\n20.4 Si el Cliente pone a nuestra disposici\u00f3n materiales auxiliares o impresos para que los incorporemos a mercanc\u00edas que nos haya comprado, el Cliente nos indemnizar\u00e1 expresamente por posibles reclamaciones de terceros por infracci\u00f3n de derechos de autor y derechos de patentes, marcas o dise\u00f1os.   <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 21: TOLERANCIAS<\/strong><br \/>\n21.1 Con respecto a las especificaciones acordadas, se permiten desviaciones, tanto al alza como a la baja.<br \/>\n21.2 Los n\u00fameros y\/o pesos definitivos se indican en los albaranes de entrega, listas de embalaje o, en el caso de entregas en contenedores, en el denominado Conocimiento de Embarque.<br \/>\n21.3 La facturaci\u00f3n se realiza sobre la base de la cantidad real entregada. El objetivo es la entrega de pal\u00e9s y\/o contenedores llenos. <\/p>\n<p>21.4 Con respecto al material, se considerar\u00e1 que hemos actuado correctamente si las desviaciones de calidad, color, grosor, etc. son menores. Para evaluar si una entrega supera los l\u00edmites permitidos, se rechazar\u00e1 una media del lote total entregado. Las desviaciones en el color del papel y cart\u00f3n no dan derecho a reclamaci\u00f3n.<br \/>\n21.5 En cuanto a gramajes, grosores y dimensiones, las desviaciones permitidas son las que figuran en las hojas de especificaciones del producto. \u00c9stas se ofrecen siempre junto con el presupuesto. Si faltan, el cliente debe solicitarlas.    <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 22: NEGLIGENCIA PARCIAL<\/strong><br \/>\n22.1 Si una de las cl\u00e1usulas o parte de una cl\u00e1usula de estas condiciones generales o cualquier parte del contrato subyacente fuera nula o declarada nula, ello no afectar\u00e1 al resto de la cl\u00e1usula, a las cl\u00e1usulas de estas condiciones generales o al contrato subyacente.<br \/>\n22.2 En ese caso, las partes har\u00e1n un arreglo para el pasaje nulo o anulado que m\u00e1s se aproxime a la intenci\u00f3n que las partes ten\u00edan en el contrato subyacente o en las presentes condiciones generales.<\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 23: ESPACIO OPERATIVO DE PROTECCI\u00d3N<\/strong><br \/>\n23.1 Todos los agentes, representantes, empleados u otras personas que hayan recibido un encargo nuestro, o que hayan sido nombrados o empleados por nosotros, gozar\u00e1n cada uno de ellos de la misma protecci\u00f3n y tendr\u00e1n derecho a las mismas exclusiones, exenciones y limitaciones de responsabilidad que se apliquen respecto a nosotros mismos en virtud de estas condiciones generales o de cualquier acuerdo suscrito con nosotros.<\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 24: CADUCIDAD DE LAS RECLAMACIONES CONTRA NOSOTROS<\/strong><br \/>\n24.1 Las reclamaciones, de las que hayamos sido considerados responsables, caducar\u00e1n si el cliente no nos ha llevado ante los tribunales en un plazo de 6 meses desde que se nos haya notificado por escrito el incumplimiento.<\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 25: LEY APLICABLE<\/strong><br \/>\n25.1 Se aplicar\u00e1 la ley holandesa, con exclusi\u00f3n de cualquier otro ordenamiento jur\u00eddico, a todos los asuntos relacionados con estas condiciones generales, el acuerdo o la ejecuci\u00f3n del acuerdo. El tribunal de Roermond ser\u00e1 el primer tribunal en caso de litigio. <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 26: LITIGIOS<\/strong><br \/>\n26.1. Los litigios derivados de los acuerdos celebrados con nosotros ser\u00e1n resueltos, a nuestra discreci\u00f3n, por el Tribunal Civil de nuestro lugar de residencia. <\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 27: TRADUCCI\u00d3N<\/strong><br \/>\n27.1 En las traducciones, la versi\u00f3n neerlandesa ser\u00e1 siempre vinculante.<\/p>\n<p><strong>ART\u00cdCULO 28: T\u00c9RMINOS Y CONDICIONES<\/strong> DE <strong>ARCHIVO<\/strong><br \/>\n28.1 Estos t\u00e9rminos y condiciones generales se pueden encontrar en el sitio web de PaperWise o se pueden enviar previa solicitud. Las condiciones generales de Eco Concepts &amp; Products, propietaria de PaperWise, han sido archivadas en la C\u00e1mara de Comercio de Eindhoven.<br \/>\n28.2 Siempre se aplicar\u00e1 la \u00faltima versi\u00f3n o la versi\u00f3n vigente en el momento de la oferta o transacci\u00f3n con nosotros. <\/p>\n<p>Weert, noviembre de 2019<\/p>\n                <\/div>\n            \n        <\/div>\n    <\/div>\n<\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-12354","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Condiciones generales - Paperwise<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/paperwise.eu\/es\/condiciones-generales\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Condiciones generales - Paperwise\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/paperwise.eu\/es\/condiciones-generales\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Paperwise\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-04-09T04:48:25+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/es\\\/condiciones-generales\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/es\\\/condiciones-generales\\\/\",\"name\":\"Condiciones generales - Paperwise\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/es\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-12-11T14:57:19+00:00\",\"dateModified\":\"2026-04-09T04:48:25+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/es\\\/condiciones-generales\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/es\\\/condiciones-generales\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/es\\\/condiciones-generales\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Inicio\",\"item\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/es\\\/pagina-de-inicio\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Condiciones generales\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/es\\\/\",\"name\":\"Paperwise\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/paperwise.eu\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Condiciones generales - Paperwise","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/condiciones-generales\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Condiciones generales - Paperwise","og_url":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/condiciones-generales\/","og_site_name":"Paperwise","article_modified_time":"2026-04-09T04:48:25+00:00","twitter_card":"summary_large_image","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/condiciones-generales\/","url":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/condiciones-generales\/","name":"Condiciones generales - Paperwise","isPartOf":{"@id":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/#website"},"datePublished":"2025-12-11T14:57:19+00:00","dateModified":"2026-04-09T04:48:25+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/condiciones-generales\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/paperwise.eu\/es\/condiciones-generales\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/condiciones-generales\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Inicio","item":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/pagina-de-inicio\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Condiciones generales"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/#website","url":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/","name":"Paperwise","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12354","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12354"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12354\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12358,"href":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12354\/revisions\/12358"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paperwise.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12354"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}